commit 76aca1c0d4deecb820797d9779651eaa9cbcc866 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 4 19:15:09 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 147 ++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 86 insertions(+), 61 deletions(-)
diff --git a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po index cecc09d..4a2cb52 100644 --- a/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/nl/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -5,20 +5,21 @@ # Translators: # Adriaan Callaerts adriaan.callaerts@gmail.com, 2013 # Ann Boen ann.boen@gmail.com, 2014 -# erwindelaat erwin.de.laat@cleveridge.org, 2014 -# WMRKameleon info@wmrkameleon.nl, 2013 +# Cleveridge erwin.de.laat@cleveridge.org, 2014 +# DEH, 2014 +# Johann Behrens info@wmrkameleon.nl, 2013 # Shondoit Walker shondoit@gmail.com, 2011 -# Marco Brohet therbom@gmail.com, 2012 -# guryman tombecht@live.nl, 2014 +# Marco Brohet inactive+therbom@transifex.com, 2012 +# Tom Becht tombecht@live.nl, 2014 # math1985 transifex@matthijsmelissen.nl, 2013 # BBLN webmaster@bbln.nl, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-02 15:22+0000\n" -"Last-Translator: Ann Boen ann.boen@gmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-26 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-04 19:00+0000\n" +"Last-Translator: DEH\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,19 +30,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): -#. "bridge" -#. "bridges" #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" #. "obfs2" #. "obfs3" #. "scramblesuit" -#. "fte" +#. "fteproxy" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#. "TBB" -#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124 +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Sorry! Er is iets mis gegaan met je verzoek."
@@ -65,39 +63,44 @@ msgid "" "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" msgstr "COMMANDs: (combineer commando's om meerdere opties tegelijkertijd te specificeren)"
-#: lib/bridgedb/strings.py:27 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: lib/bridgedb/strings.py:28 msgid "Welcome to BridgeDB!" msgstr "Welkom bij BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:29 +#: lib/bridgedb/strings.py:30 msgid "Currently supported transport TYPEs:" msgstr "Huidig ondersteunde transport TYPEs:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:30 +#: lib/bridgedb/strings.py:31 #, python-format msgid "Hey, %s!" msgstr "Hoi, %s!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:31 +#: lib/bridgedb/strings.py:32 msgid "Hello, friend!" msgstr "Hallo, vriend!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:101 msgid "Public Keys" msgstr "Publieke Sleutels"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles #. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." -#: lib/bridgedb/strings.py:36 +#: lib/bridgedb/strings.py:37 #, python-format msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." msgstr "Deze email is gegenereerd met regenbogen, eenhoorns, en fonkelingen voor %s op %s om %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:42 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: lib/bridgedb/strings.py:47 #, python-format msgid "" "BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" @@ -107,14 +110,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "BridgeDB kan voorzien in bridges met meerdere Pluggable Transports%s %stypes,\ndie helpen bij het verduisteren van uw connecties naar het Tor netwerk,\nwaardoor het moeilijker wordt voor anderen om uw internet traffic te bekijken en vast te stellen dat u Tor gebruikt.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:48 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: lib/bridgedb/strings.py:54 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn eveneens beschikbaar, maar sommige Pluggable\nTransports bieden geen ondersteuning voor IPv6.\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:52 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: lib/bridgedb/strings.py:63 #, python-format msgid "" "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" @@ -123,96 +132,104 @@ msgid "" "\n" msgstr "Verder heeft BridgeDB genoeg oude vanilla bridges %s zonder enige\nPluggable Transports %s wat mogelijk niet zo cool klinkt, maar deze kunnen nog steeds helpen bij het omzeilen van internetcensuur in de meeste gevallen.\n\n"
-#: lib/bridgedb/strings.py:65 +#: lib/bridgedb/strings.py:76 msgid "What are bridges?" msgstr "Wat zijn bridges?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:66 +#: lib/bridgedb/strings.py:77 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die je helpen censuur te omzeilen."
-#: lib/bridgedb/strings.py:71 +#: lib/bridgedb/strings.py:82 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Ik heb een alternatieve manier nodig om bridges te verkrijgen!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:72 +#: lib/bridgedb/strings.py:83 #, python-format msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Een andere manier om bridges te bemachtingen is door een email te sturen naar %s. \nHoudt er rekening mee dat u een email moet sturen door gebruik te maken van een adres van een de volgende providers:\n%s of %s." +"%s, %s or %s." +msgstr "Een alternatieve manier om bridges te verkrijgen is door een email te sturen naar %s. Houd er wel rekening mee dat je\nde email verstuurd via een van de volgende email aanbieders:\n%s, %s of %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:79 +#: lib/bridgedb/strings.py:90 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:80 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:92 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." msgstr "Als uw Tor niet werkt, email dan naar %s."
-#: lib/bridgedb/strings.py:81 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:96 msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." msgstr "Probeer zoveel mogelijk informatie toe te voegen over je situatie als je kan, waaronder de lijst met \nbridges en Pluggable Transports die je geprobeerd hebt te gebruiken, je Tor Browser versie,\nen alle meldingen welke Tor heeft uitgegeven, etc."
-#: lib/bridgedb/strings.py:88 +#: lib/bridgedb/strings.py:103 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Hier zijn je bridge regels:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:89 +#: lib/bridgedb/strings.py:104 msgid "Get Bridges!" msgstr "Krijg Bridges!"
-#: lib/bridgedb/strings.py:93 +#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Selecteer opties voor bridge type:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:94 +#: lib/bridgedb/strings.py:109 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:95 +#: lib/bridgedb/strings.py:110 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Heeft u een %s nodig?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:99 +#: lib/bridgedb/strings.py:114 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Uw browser vertoont afbeeldingen niet naar behoren."
-#: lib/bridgedb/strings.py:100 +#: lib/bridgedb/strings.py:115 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Voer de karakters in van de afbeelding hier beneden..."
-#: lib/bridgedb/strings.py:104 +#: lib/bridgedb/strings.py:119 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Hoe te starten met het gebruik van je bridges"
-#: lib/bridgedb/strings.py:105 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: lib/bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" "Browser download page %s to start Tor Browser." msgstr "Om bridges toe te voegen in Tor Browser, volg de instructies op de %s Tor\nBrowser download pagina %s om de Tor Browser te starten."
-#: lib/bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:125 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Wanneer de 'Tor Network Settings' dialoog opent, klik 'Configure' en volg\nde wizard totdat deze vraagt om:"
-#: lib/bridgedb/strings.py:111 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:129 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Blokkeert of censureert je internetprovider (ISP) verbindingen\nnaar het Tor netwerk?"
-#: lib/bridgedb/strings.py:114 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:133 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -220,52 +237,61 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Selecteer 'Ja' en klik vervolgens 'Next'. Om je nieuwe bridges te configureren, kopieer en\nplak je de bridge regels in het invoerveld. Vervolgens klik je 'Connect', en\nben je klaar om te gaan! Als je problemen ervaart, klik dan de 'Help'\nknop in de 'Tor Network Settings' wizard voor verdere hulp."
-#: lib/bridgedb/strings.py:122 +#: lib/bridgedb/strings.py:141 msgid "Displays this message." msgstr "Toont dit bericht."
-#: lib/bridgedb/strings.py:123 +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: lib/bridgedb/strings.py:145 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Vraag vanilla bridges aan."
-#: lib/bridgedb/strings.py:124 +#: lib/bridgedb/strings.py:146 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Verzoek IPv6 bridges"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: lib/bridgedb/strings.py:126 +#: lib/bridgedb/strings.py:148 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Vraag een Pluggable Transport op TYPE aan."
-#: lib/bridgedb/strings.py:127 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: lib/bridgedb/strings.py:151 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Verkrijg een kopie van BridgeDB's publieke GnuPG key."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:91 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 msgid "Report a Bug" msgstr "Rapporteer een bug"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:93 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:94 msgid "Source Code" msgstr "Broncode"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:96 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:97 msgid "Changelog" msgstr "Wijzigingslogboek"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 +#: lib/bridgedb/templates/base.html:99 msgid "Contact" msgstr "Contact"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65 +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66 msgid "Uh oh, spaghettios!" msgstr "Helaas pindakaas!"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72 msgid "There currently aren't any bridges available..." msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar..."
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " @@ -306,28 +332,27 @@ msgstr "Nu %s voeg de bridges toe aan Tor Browser %s" #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys #. for disabled users.) -#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"! -#: lib/bridgedb/templates/options.html:39 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" msgstr "Geef me %sg%sewoon bridges!"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:53 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 msgid "Advanced Options" msgstr "Geavanceerde Opties"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 msgid "No" msgstr "Nee"
-#: lib/bridgedb/templates/options.html:90 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 msgid "none" msgstr "geen"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." -#: lib/bridgedb/templates/options.html:131 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:130 #, python-format msgid "%sY%ses!" msgstr "%sJ%sa!" @@ -335,7 +360,7 @@ msgstr "%sJ%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! -#: lib/bridgedb/templates/options.html:155 +#: lib/bridgedb/templates/options.html:154 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" msgstr "%sK%srijg Bridges"
tor-commits@lists.torproject.org