commit 1580df590f43323c84129c4764e86e7a5e8e1710 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 10 15:15:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 15 ++++++++++++--- 1 file changed, 12 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 2e65fa9a53..4d96c750f5 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "" " be translated into a lot of languages." msgstr "" "Queremos que Tor funcione para todos en el mundo, lo que significa que " -"nuestro software debe ser traducido en un montón de lenguajes." +"nuestro software debe ser traducido a un montón de lenguajes."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) @@ -18050,33 +18050,42 @@ msgid "" "Privacy is about protecting who we are as human beings: our fears, our " "relationships, and our vulnerabilities." msgstr "" +"La privacy se trata de proteger quiénes somos como seres humanos: nuestros " +"miedos, relaciones y vulnerabilidades."
#: templates/outreach-talk.html:44 msgid "People shouldn't be exploited for using the internet." -msgstr "" +msgstr "La gente no debería ser explotada por usar Internet."
#: templates/outreach-talk.html:45 msgid "" "Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible." msgstr "" +"Los rastreadores están cosechando cada uno de nuestros movimientos, pero una" +" Internet más segura es posible."
#: templates/outreach-talk.html:55 msgid "" "Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)3 nonprofit " "organization." msgstr "" +"El software Tor es desarrollado por el Tor Project, una organización sin " +"fines de lucro según 501(c)3."
#: templates/outreach-talk.html:56 msgid "We build free and open source software anyone can use." msgstr "" +"Construimos software libre y de código abierto que cualquiera puede usar."
#: templates/outreach-talk.html:66 msgid "Tor software is used by millions of people around the world." msgstr "" +"El software Tor es usado por millones de personas alrededor del mundo."
#: templates/outreach-talk.html:67 msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor." msgstr "" +"Periodistas, activistas y usuarios cotidianos de Internet confían en Tor."
#: templates/outreach-talk.html:75 templates/two-columns-page.html:28 msgid "Contributors to this page:" @@ -18116,7 +18125,7 @@ msgstr "Eventos Tor Venideros"
#: templates/project.html:40 msgid "Back to " -msgstr "" +msgstr "Volver"
#: templates/relay-operations.html:23 msgid "Connect with other Relay Operators"
tor-commits@lists.torproject.org