commit f1e0492358b925935dee525d009e23430078c940 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 29 20:15:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed --- pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po index bf59ed3cc2..443f546af2 100644 --- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -10,11 +10,12 @@ # Cláudio Carvalho znnb@mail.com, 2018 # Cy Belle cyb3ll3@protonmail.com, 2019 # Danton Medrado, 2015 -# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 +# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019-2020 # Eduardo Bonsi, 2015,2018 # Eduardo Loeffel Noce Gobi eduardogobi@outlook.com, 2016-2017 # Augustine evandro@geocities.com, 2013 # Humberto Sartini, 2014 +# Igor Bk 13 igorgcoleto@gmail.com, 2020 # Isabel Ferreira, 2014 # jhqpinto jhqpinto@vivaldi.net, 2018 # João Paulo S.S contato1908@gmail.com, 2015 @@ -27,9 +28,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." -"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-14 14:46+0000\n" -"Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-29 19:55+0000\n" +"Last-Translator: Igor Bk 13 igorgcoleto@gmail.com\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,18 +58,16 @@ msgstr "" #. variable. #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as #. "number of failed HTTPS bridge requests." +#. Convert all key/value pairs from bytes to str. #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): #. "BridgeDB" #. "pluggable transport" #. "pluggable transports" -#. "obfs2" -#. "obfs3" -#. "scramblesuit" -#. "fteproxy" +#. "obfs4" #. "Tor" #. "Tor Browser" -#: bridgedb/distributors/https/server.py:138 +#: bridgedb/distributors/https/server.py:154 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação."
@@ -76,15 +75,15 @@ msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação." msgid "Language" msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94 msgid "Report a Bug" msgstr "Relatar um Bug"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97 msgid "Source Code" msgstr "Código Fonte:"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 msgid "Changelog" msgstr "Registro de alterações"
@@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "Olá, %s!" msgid "Hello, friend!" msgstr "Olá, amigo!"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58 +#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58 msgid "Public Keys" msgstr "Chaves Públicas"
@@ -289,7 +288,7 @@ msgid "" "\n" msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383 +#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356 msgid "What are bridges?" msgstr "O que são pontes?"
@@ -334,84 +333,131 @@ msgid "Get Bridges!" msgstr "Obtenha Pontes!"
#: bridgedb/strings.py:130 +msgid "Bridge distribution mechanisms" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat". +#: bridgedb/strings.py:132 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: "HTTPS", "Moat",\n" +""Email", and "Reserved". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n" +"the pseudo-mechanism "None". The following list briefly explains how these\n" +"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n" +"mechanisms is." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:138 +#, python-format +msgid "" +"The "HTTPS" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n" +"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n" +"solve the subsequent CAPTCHA." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:142 +#, python-format +msgid "" +"The "Moat" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n" +"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n" +"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on "request a new bridge", solve the\n" +"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n" +"bridges." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:148 +#, python-format +msgid "" +"Users can request bridges from the "Email" distribution mechanism by sending an\n" +"email to %sbridges@torproject.org%s and writing "get transport obfs4" in the\n" +"email body." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:152 +msgid "Reserved" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:153 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n" +"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n" +"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n" +"bridges. Bridges that are distributed over the "Reserved" mechanism may not\n" +"see users for a long time. Note that the "Reserved" distribution mechanism is\n" +"called "Unallocated" in %sbridge pool assignment%s files." +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:160 +msgid "None" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:161 +msgid "" +"Bridges whose distribution mechanism is "None" are not distributed by BridgeDB.\n" +"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n" +"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n" +"mechanism says "None" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n" +"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n" +msgstr "" + +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:131 +#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Você precisa de endereços IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:132 +#: bridgedb/strings.py:173 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Você precisa de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:136 +#: bridgedb/strings.py:177 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
-#: bridgedb/strings.py:137 +#: bridgedb/strings.py:178 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
-#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:182 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:143 +#: bridgedb/strings.py:184 #, python-format msgid "" -"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" -"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" -"Tor Browser." -msgstr "Para adicionar pontes ao Navegador Tor, primeiro vá ao %s página de download\ndo Navegador Tor %s e siga as instruções para fazer o download e iniciá-lo." - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:148 -msgid "" -"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" -"the wizard until it asks:" -msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:152 -msgid "" -"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" -"to the Tor network?" -msgstr "O seu Provedor de Serviços de Internet (PSI) bloqueia ou censura conexões\nà rede Tor?" - -#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:156 -msgid "" -"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" -"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" -"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" -"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar as suas novas pontes, copie e cole as pontes de conexão na caixa de entrada de texto. Em seguida, clique em 'Conectar' e tudo deverá estar pronto! Caso haja problemas, clique no botão 'Ajuda' do assistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais suporte." +" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n" +" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n" +" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n" +" are using Android, %sclick here%s." +msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:164 +#: bridgedb/strings.py:192 msgid "Displays this message." msgstr "Mostrar essa mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:168 +#: bridgedb/strings.py:196 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Solicitar pontes simples."
-#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:197 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Solicitar pontes IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:171 +#: bridgedb/strings.py:199 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Solicitar um Transportador Plugável por TIPO."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:174 +#: bridgedb/strings.py:202 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB."
tor-commits@lists.torproject.org