commit a5e64e81bc8d7518667af7a523b278a5ed10344f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 13 14:45:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+pt-BR.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 38 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 877ff786ec..dad768d0fc 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -12,9 +12,9 @@ # Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2019 # Emma Peel, 2020 # Communia ameaneantie@riseup.net, 2020 -# Igor Bk 13, 2020 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2020 # yyyyyyyan contact@yyyyyyyan.tech, 2020 +# Igor Bk 13, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: yyyyyyyan contact@yyyyyyyan.tech, 2020\n" +"Last-Translator: Igor Bk 13, 2020\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -850,6 +850,9 @@ msgid "" "Bridges, guards, middle relays, and exits all serve important functions in " "the Tor network. Learn about the different relays you can run." msgstr "" +"Pontes, guardas, relês intermediários, e saídas todos executam funções " +"importantes na rede Tor. Aprenda sobre os diferentes relês que você pode " +"executar."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -857,6 +860,8 @@ msgid "" "All nodes are important, but they have different technical requirements and " "legal implications." msgstr "" +"Todos os nós são importantes, porém eles tem requerimentos técnicos e " +"implicações legais diferentes."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -864,16 +869,18 @@ msgid "" "Understanding the different kinds of nodes is the first step to learning " "which one is right for you." msgstr "" +"Entender os tipos diferentes de nós é o primeiro passo para aprender qual " +"deles é o certo para você."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Guard and middle relay" -msgstr "" +msgstr "# Relê guarda e intermediário."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "(also known as non-exit relays)" -msgstr "" +msgstr "(também conhecidos como relês de não saída)"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -881,6 +888,8 @@ msgid "" "A guard relay is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor " "circuit." msgstr "" +"Uma relé guarda é o primeiro na cadeia de 3 relês que constroem um circuito " +"Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -888,6 +897,8 @@ msgid "" "A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop " "between the two." msgstr "" +"Um relê intermediário não é nem um guarda nem uma saída, mas atua como a " +"segunda etapa entre os dois."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -895,11 +906,14 @@ msgid "" "To become a guard, a relay has to be stable and fast (at least 2MByte/s) " "otherwise it will remain a middle relay." msgstr "" +"Para se tornar um guarda, um relê tem ser estável e rápido (pelo menos " +"2MByte/s) caso contrário irá permanecer como um relê intermediário."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "Guard and middle relays usually do not receive abuse complaints." msgstr "" +"Relês de guarda e intermediários geralmente não recebem queixas de abuso."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -908,6 +922,9 @@ msgid "" "blocked by certain services that don't understand how Tor works or " "deliberately want to censor Tor users." msgstr "" +"Todos relês serão listados em uma lista publica de relês Tor, então podem " +"ser bloqueados por certos serviços que não entendem como o Tor funciona ou " +"que querem deliberadamente censurar usuários Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -916,6 +933,9 @@ msgid "" " consider running a bridge instead so that your non-Tor traffic doesn't get " "blocked as though it's coming from Tor." msgstr "" +"Se você estiver executando um relê da sua casa e tem uma IP estático, você " +"deve querer considerar executar uma ponte ao invés, assim seu tráfego que " +"não seja do Tor não irá ser bloqueado ou confundido como vindo do Tor. "
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -923,6 +943,8 @@ msgid "" "If you have a dynamic IP address or multiple static IPs, this isn't as much " "of an issue." msgstr "" +"Se você tiver um endereço de IP dinâmico ou múltiplos IPs estáticos, isso " +"não será um grande problema."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -931,6 +953,9 @@ msgid "" "usage can be highly customized in the tor configuration (will be covered in " "more detail later in this guide)." msgstr "" +"Um relê de não saída do Tor requer mínimo esforço de manutenção e o uso de " +"bandwidth pode ser altamente customizado na configuração do Tor (será " +"coberta em mais detalhes mais adiante nesse guia)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -938,16 +963,18 @@ msgid "" "The so called "exit policy" of the relay decides if it is a relay allowing" " clients to exit or not." msgstr "" +"A chamada "política de saída" do relê decide se ele é um relê que permite " +"clientes sair ou não."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "A non-exit relay does not allow exiting in its exit policy." -msgstr "" +msgstr "Um relê de não saída não permite saída na sua política de saída."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) msgid "# Exit relay" -msgstr "" +msgstr "# Relê de saída"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -955,6 +982,8 @@ msgid "" "The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends " "traffic out its destination." msgstr "" +"O relê de saída é o último relê em um circuito Tor, o qual envia o tráfego " +"para seu destino."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -963,6 +992,9 @@ msgid "" "provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of their " "real IP address of the Tor user." msgstr "" +"Os serviços os quais clientes Tor estão se conectando (sites, serviços de " +"chat, provedores de email, etc) irão ver o endereço de IP do relê de saída " +"ao invés do endereço de IP real do usuário Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org