commit 135a3bc3a6751ca3c809f41c498f370a815e2bbe Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 15 15:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 53 +++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 14e1cbd145..2ea50fe7a4 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -3761,17 +3761,16 @@ msgid "" "should be redirected to `127.0.0.1:8080` (which is where the web server from" " step 1 is listening)." msgstr "" -"La linea de `HiddenServiceDir` (Directorio de servicio oculto) especifica un" -" _puerto virtual_ (este es, el puerto que la gente que esta visitando tu " -"servicio cebolla esta usando), y en el caso de arriba dirá que cualquier " -"tráfico entrante al puerto 80 de tu servicio cebolla sera redirigido a " -"`127.0.0.1:8080` (el cual es donde el servidor web del paso 1 esta " -"escuchando)" +"La linea de `HiddenServiceDir` especifica un _puerto virtual_ (esto es, el " +"puerto que la gente visitando tu servicio cebolla estará usando), y en el " +"caso de arriba dirá que cualquier tráfico entrante al puerto 80 de tu " +"servicio cebolla será redirigido a `127.0.0.1:8080` (que es donde el " +"servidor web del paso 1 está escuchando)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked" -msgstr "## Paso 3: Reiniciar Tor y chequear que haya funcionado." +msgstr "## Paso 3: Reiniciar Tor y ccomprobar que haya funcionado."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3784,8 +3783,8 @@ msgid "" "If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at " "your logfiles for hints." msgstr "" -"Si Tor inicia nuevamente, bien. De otra forma, hubo un error. Primero " -"miremos a tus logfiles por pistas." +"Si Tor inicia nuevamente, bien. De otra forma, hubo un error. Primero mira a" +" tus archivos de registro por pistas."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3793,8 +3792,8 @@ msgid "" "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea " "what went wrong." msgstr "" -"Va a mostrar algunas alertas o mensajes de error. Eso debe darnos algunas " -"ideas de cual fue el error." +"Va a mostrar algunas alertas o mensajes de error. Eso debe darte alguna idea" +" de cuál fue el error."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3802,9 +3801,8 @@ msgid "" "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that " "you specified (if necessary). Make sure this is the case." msgstr "" -"Cuando Tor inicie, a a crear automáticamente el `HiddenServiceDir` " -"(Directorio de servicios ocultos) que tu especificaste(si es necesario). " -"Asegúrate de que sea el caso." +"Cuando Tor inicie, creará automáticamente el `HiddenServiceDir` que " +"especificaste (si es necesario). Asegúrate de que sea el caso."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3817,9 +3815,8 @@ msgid "" "Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` " "directory, and find a file named `hostname`." msgstr "" -"Ahora que tienes una dirección de servicio cebolla, ve a tu directorio de " -"`HiddenServiceDir` (Directorio de servicio oculto), y encuentra un archivo " -"llamado `hostname`." +"Ahora, para obtener la dirección de tu servicio cebolla, ve a tu directorio " +"`HiddenServiceDir`, y encuentra un archivo llamado `hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3827,8 +3824,8 @@ msgid "" "The `hostname` file in your hidden service configuration directory contains " "the hostname for your new onion v3 hidden service." msgstr "" -"El archivo `hostname` en tu directorio de configuración de tu servicio " -"oculto contiene el hostname para tu nuevo onion v3 servicio oculto." +"El archivo `hostname` en tu directorio de configuración de servicio oculto " +"contiene el nombre de equipo para tu nuevo servicio oculto onion v3."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3836,7 +3833,7 @@ msgid "" "The other files are your hidden service keys, so it is imperative that these" " are kept private." msgstr "" -"Los otros archivos son los servicios de llaves ocultas, así como es " +"Los otros archivos son las claves de los servicios ocultos, por lo que es " "imperativo que estas se mantengan privadas."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ @@ -3845,8 +3842,8 @@ msgid "" "If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming " "it compromised, useless, and dangerous to visit." msgstr "" -"Si tus llaves son filtradas, otras personas pueden inpersonar tu servicio " -"cebolla, considerando su compromiso, inútil o peligroso de visitar." +"Si tus claves son filtradas, otros pueden hacerse pasar por tu servicio " +"cebolla, volviéndolo comprometido, inútil y peligroso para se visitado."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3854,8 +3851,8 @@ msgid "" "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should " "get the html page you setup back in step 1." msgstr "" -"Ahora que te puedes conectar a tu servicio cebolla usando el Navegador Tor, " -"y debes poder tener tu pagina html de tu configuración del paso 1." +"Ahora te puedes conectar a tu servicio cebolla usando el Navegador Tor, y " +"deberías obtener la página html que configuraste en el paso 1."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3883,13 +3880,13 @@ msgid "" "In this section we will offer more resources to better configure and protect" " your onion service:" msgstr "" -"En esta sección nosotros te ofreceremos mas recursos para una mejor " -"configuración y protección de tu servicio cebolla:" +"En esta sección te ofreceremos más recursos para una mejor configuración y " +"protección de tu servicio cebolla:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "- Best practices for onion services" -msgstr "-Mejores hábitos para un servicio cebolla" +msgstr "-Mejores prácticas para servicios cebolla"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3903,7 +3900,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "- More advanced tips for onion services" -msgstr "- Consejos mas avanzados para los servicios cebolla" +msgstr "- Consejos más avanzados para los servicios cebolla"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org