commit 8bd9c53fad5b8fb5cd37d3910c9506041bae85fd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 28 14:45:12 2011 +0000
Update translations for vidalia --- bg/vidalia_bg.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 files changed, 31 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/bg/vidalia_bg.po b/bg/vidalia_bg.po index f058fbd..dd79e16 100644 --- a/bg/vidalia_bg.po +++ b/bg/vidalia_bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 14:43+0000\n" "Last-Translator: raymen svilen79@gmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "Тор софтуеърът е остарял."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Connected to the Tor Network" -msgstr "" +msgstr "Свързан към Тор мрежата"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Tor Software Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка на Тор софтуеъра"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect" -msgstr "" +msgstr "Часовника на Вашият компютър вероятно е настроен погрешно."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Potentially Dangerous Connection!" -msgstr "" +msgstr "Потенциално опасна връзка!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Unknown SOCKS Protocol" -msgstr "" +msgstr "Непознат SOCKS Протокол"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3427,7 +3427,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Invalid Destination Hostname" -msgstr "" +msgstr "Хост име с невалидно предназначение"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "External IP Address Changed" -msgstr "" +msgstr "Промяна на външния IP адрес"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "DNS Hijacking Detected" -msgstr "" +msgstr "Засечена е DNS измама"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Server Port Reachability" -msgstr "" +msgstr "Проверка на достъпността на порта към сървъра."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3475,18 +3475,21 @@ msgid "" " Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several " "minutes." msgstr "" +"Тор се опитва да определи дали порта към сървъра за препращане е достъпен от" +" Тор мрежата чрез свързване към себе си в %1:%2. Този тест може да отнеме " +"няколко минути."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Successful!" -msgstr "" +msgstr "Успешен тест за достъпност на порта на сървъра!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!" -msgstr "" +msgstr "Вашия порт към сървара за препращане е достъпен от мрежата на Тор!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Server Port Reachability Test Failed" -msgstr "" +msgstr "Провален тест за достъпност на порта на сървъра."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3495,10 +3498,15 @@ msgid "" "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, " "please check your relay's configuration." msgstr "" +"Вашия порт към сървара за препращане не е достъпен от други потребители на " +"Тор! Възможна причина за това е ако се намирате зад рутер или защитна стена," +" която изисква да настроите пренасочване на портове. Ако %1:%2 не е вашия " +"правилен IP адрес и порт на сървъра, моля, проверете настройките на " +"препращането."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Directory Port Reachability" -msgstr "" +msgstr "Проверка на достъпност до порта на директорията."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3506,6 +3514,9 @@ msgid "" "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take " "several minutes." msgstr "" +"Тор се опитва да определи дали порта към директорията за препращане е " +"достъпен от Тор мрежата чрез свързване към себе си в %1:%2. Този тест може " +"да отнеме няколко минути."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Successful!" @@ -3513,7 +3524,7 @@ msgstr "Успешен тест за порт-достъпност на дире
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!" -msgstr "" +msgstr "Вашия порт на препращащата директория е достъпен от Тор мрежата."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Failed" @@ -3526,11 +3537,11 @@ msgid "" "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port," " please check your relay's configuration." msgstr "" -"Порт-директорията на препращането не е достъпен от други потребители на Тор." -" Това може да се получи ако се намирате зад рутер или ако защитната стена " -"изисква да се настрои прехвърляне на портове. Ако %1:%2 не е Вашият правилен" -" IP адрес и порт на директория, моля проверете настройките на препращането " -"си." +"Вашият порт на препращащата директория не е достъпен от други потребители на" +" Тор. Това може да се получи ако се намирате зад рутер или ако защитната " +"стена изисква да се настрои прехвърляне на портове. Ако %1:%2 не е Вашият " +"правилен IP адрес и порт на директория, моля проверете настройките на " +"препращането си."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Relay Descriptor Rejected"
tor-commits@lists.torproject.org