commit d09ba60cb8c9653699aee2d19c56b708619cbf0d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 8 22:45:25 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed --- el/el.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 83 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/el/el.po b/el/el.po index fa1efca..c7736dc 100644 --- a/el/el.po +++ b/el/el.po @@ -3,15 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# pappasadrian pappasadrian@gmail.com, 2014 +# firespin dartworldgr@hotmail.com, 2014 # kotkotkot kotakota@gmail.com, 2012 # Wasilis inactive+Wasilis@transifex.com, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-20 01:56+0000\n" -"Last-Translator: Wasilis inactive+Wasilis@transifex.com\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-27 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 22:20+0000\n" +"Last-Translator: firespin dartworldgr@hotmail.com\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,26 +38,30 @@ msgid "Use persistence?" msgstr "Ενεργοποίηση persistence;"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5 +msgid "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/persistence/use.en.html">Τεκμηρίωση</a>" + +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 msgid "Yes" msgstr "Ναι"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7 msgid "No" msgstr "Όχι"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8 msgid "Passphrase:" msgstr "Συνθηματική Φράση:"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9 msgid "Read-Only?" msgstr "Μόνο για Ανάγνωση;"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>" msgstr "<i>Λάθος συνθηματική φράση. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά.</i>"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10 +#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11 msgid "More options?" msgstr "Περισσότερες επιλογές;"
@@ -65,36 +71,96 @@ msgstr "Κωδικός διαχείρισης"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4 msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html">Τεκμηρίωση</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:5 +msgid "" "Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n" "Otherwise it will be disabled for better security." msgstr "Εισάγετε ένα κωδικό διαχείρισης σε περίπτωση που χρειαστείτε να πραγματοποιήσετε διαχειριστικές εργασίες. Ειδάλλως θα απανεργοποιηθεί για καλύτερη ασφάλεια."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:8 msgid "Verify Password:" msgstr "Επαλήθευση Κωδικού:"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:9 msgid "<i>Passwords do not match</i>" msgstr "<i>Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν</i>"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9 -msgid "Windows Camouflage" -msgstr "Καμουφλάζ Windows" - #: ../glade/optionswindow.glade.h:10 +msgid "Windows camouflage" +msgstr "Windows καμουφλάζ" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html">Τεκμηρίωση</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:12 msgid "" "This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be " "useful in public places in order to avoid attracting suspicion." msgstr "Αυτή η επιλογή κάνει το Tails να μοιάζει περισσότερο με Microsoft Windows XP. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο σε δημόσια μέρη ώστε να μην προσελκύετε υποψίες."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11 +#: ../glade/optionswindow.glade.h:13 msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage" msgstr "Ενεργοποίηση καμουφλάζ Microsoft Windows XP"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14 +msgid "MAC address spoofing" +msgstr "MAC διεύθυνση παραπλάνηση" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:15 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html">Τεκμηρίωση</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:16 +msgid "" +"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the " +"local networks. This can help you hide your geographical location." +msgstr "Η παραπλάνηση των διευθύνσεων MAC κρύβει τον σειριακό αριθμό των καρτών δικτύου σας για τα τοπικά δίκτυα. Αυτό μπορεί να σας βοηθήσει να κρύψετε τη γεωγραφική θέση σας." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:17 +msgid "" +"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise " +"suspicion or cause network connection problems." +msgstr "Είναι γενικά ασφαλέστερο να παραπλανήσετε τις διευθύνσεις MAC, αλλά θα μπορούσε επίσης να αυξήσει την υποψία ή να προκαλέσει προβλήματα σύνδεσης με το δίκτυο." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:18 +msgid "Spoof all MAC addresses" +msgstr "Παραπλάνησε ολες τις MAC διευθύνσεις" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:19 +msgid "Network configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:20 +msgid "" +"<a " +"href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Documentation</a>" +msgstr "<a href="doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html">Τεκμηρίωση</a>" + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:21 +msgid "" +"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to" +" connect directly to the Tor network." +msgstr "Η σύνδεση διαδικτύου αυτού του υπολογιστή δεν παρεμποδίζεται. Θα θέλατε να συνδεθείτε απ' ευθείας στο δίκτυο Tor." + +#: ../glade/optionswindow.glade.h:22 +msgid "" +"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You " +"need to configure bridge, firewall, or proxy settings." +msgstr "Η σύνδεση διαδικτύου αυτού του υπολογιστή λογοκρίνεται, φιλτράρεται ή περνάει από proxy. Πρέπει να ρυθμίσετε τις επιλογές για τις γέφυρες, το firewall ή το proxy. " + #: ../glade/langpanel.glade.h:1 msgid " " msgstr " "
tor-commits@lists.torproject.org