commit 921d370c6f70842acff010a01239c5f32a7530ab Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 15 08:53:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fa.po | 16 +++++++++++----- contents+ru.po | 43 +++++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 36 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 675ab29682..bdd0e1623f 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -413,6 +413,8 @@ msgid "" "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion " "Browser](https://onionbrowser.com)." msgstr "" +"هنوز نسخه رسمی از تور برای iOS وجود ندارد، هرچند ما [Onion " +"Browser](https://onionbrowser.com) را پیشنهاد می کنیم."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/ #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -707,7 +709,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture." -msgstr "" +msgstr "این یک معماری ساده و آسان برای نگه داشتن ایجاد می کند."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/ #: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description) @@ -925,6 +927,8 @@ msgid "" "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on " "the Internet." msgstr "" +"تور یک برنامه است که شما میتوانید روی کامپیوتر خود اجرا کنید که شما را در " +"اینترنت ایمن نگه می دارد."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1002,7 +1006,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only the first letter is capitalized." -msgstr "" +msgstr "تنها اولین لغت با حروف درشت نوشته می شود."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/ #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should show you something like:" -msgstr "" +msgstr "این باید چیزی شبیه این را نمایش بدهد:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1288,7 +1292,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The result of the command should produce something like this:" -msgstr "" +msgstr "نتیجه فرمان باید چیزی شبیه این را تولید کند:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) msgid "The file you download and run prompts you for a destination." -msgstr "" +msgstr "فایلی که دانلود می کنید و اجرا می کنید از شما یک مقصد می خواهد."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -1582,6 +1586,8 @@ msgid "" "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from" " the use of Flash." msgstr "" +"خوشبختانه، بیشتر سایت ها، دستگاه ها، و سایر مرورگر ها از فلش فاصله گرفته " +"اند."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 42e9de1af7..15e37f735c 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -6254,7 +6254,7 @@ msgid "" " Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related " "to our website should be added with the component "Webpages/Website."" msgstr "" -"Можете создать заявку (тикет) на " +"Можете создать заявку (тикет) здесь: " "[https://trac.torproject.org%5D(https://trac.torproject.org). Мы отслеживаем " "все проблемы, связанные с Tor Browser 9, по ключевому слову " ""tbb-9.0-issues". Вопросы, связанные с нашим веб-сайтом, лучше задавать в " @@ -6284,8 +6284,8 @@ msgstr "" "сразу сориентируете нас, будет проще разобраться с вашим вопросом. (Примеры:" " "Нет связи с сетью Tor", "Отзыв на материал веб-сайта", "Отзыв о " "работе Tor Browser", "Мне нужен мост"). Иногда мы получаем сообщения с " -"пустым полем "Тема". Такие послания обычно помечаются как спам и на " -"рассмотрение не попадают." +"пустым полем "Тема". Такие послания обычно автоматически помечаются как " +"спам и на рассмотрение не попадают."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -8686,8 +8686,8 @@ msgid "" "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in " "your path that are sensitive." msgstr "" -"Сейчас длина цепочки жестко определена равной трем серверам плюс, возможно, " -"еще несколько." +"Сейчас в цепочке по умолчанию три узла. Может быть и больше в зависимости от" +" вашей ситуации."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -8695,6 +8695,8 @@ msgid "" "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an " "onion service or a ".exit" address it could be more." msgstr "" +"Иными словами, обычно узлов три, но если вы, к примеру, открываете onion-" +"ресурс или адрес ".exit", узлов может быть больше."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -8703,6 +8705,9 @@ msgid "" "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any " "more security." msgstr "" +"Мы не хотим подталкивать людей к использованию более длинных цепочек. Это " +"увеличивает нагрузку на сеть и, насколько мы можем судить, не повышает " +"безопасность."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -8712,6 +8717,11 @@ msgid "" "easier, and second because it could act as an identifier if only a small " "number of users have the same path length as you." msgstr "" +"Кроме того, используя цепочки с числом узлов более трех, можно навредить " +"анонимности. Во-первых, это упрощает организацию атаки по типу [отказа в " +"безопасности](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa). Во-вторых, само" +" по себе использование длинной цепочки может стать идентификатором, если " +"цепочку такой же длины использует малое число людей."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -8732,9 +8742,7 @@ msgstr "" msgid "" "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " "receiving files using Tor onion services." -msgstr "" -"OnionShare – программа с открытым кодом, которая служит безопасному и " -"анонимному обмену файлами с использованием сервисов Tor." +msgstr "Это программа с открытым кодом."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -8828,7 +8836,7 @@ msgstr "Как поддержать Tor Project?" #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "Thank you for your support!" -msgstr "Спасибо за поддержку." +msgstr "Спасибо за намерение!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -8836,14 +8844,13 @@ msgid "" "You can find more information about donating on our [donor " "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." msgstr "" -"Больше информации о поддержке Tor можно найти в нашем [FAQ для " +"О том, как поддержать Tor, написано в нашем [FAQ для " "доноров](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?" -msgstr "" -"Почему вы не помешаете плохим людям делать плохие вещи с использованием Tor?" +msgstr "Почему вы не помешаете плохим людям делать плохие вещи через Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -8903,9 +8910,9 @@ msgid "" "reports." msgstr "" "См. полный [список наших " -"спонсоров](https://www.torproject.org/about/sponsors/) и серию [публикаций в" -" блоге](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) о финансовой " -"отчетности." +"спонсоров](https://www.torproject.org/ru/about/sponsors/) и серию " +"[публикаций в блоге](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) о " +"финансовой отчетности."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -8913,8 +8920,8 @@ msgid "" "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best" " way to maintain trust with our community." msgstr "" -"Мы считаем, что лучший способ установить доверие к нам со стороны сообщества" -" – открыто говорить о наших спонсорах и о модели финансирования." +"Мы считаем, что лучший способ обрести доверие со стороны сообщества – " +"открыто говорить о наших спонсорах и о модели финансирования."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -8923,7 +8930,7 @@ msgid "" " foundations and individuals." msgstr "" "Мы все время стремимся к разнообразию в источниках финансирования, особенно " -"когда речь идет о фонах и частных лицах." +"когда речь идет о фондах и частных лицах."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/ #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org