commit b03157aa8c19be06ddfa7123336f95fcae5681ae Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 2 13:24:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 11 ++++++++++ contents+es.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 55 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index cee38b10ba..1af7c79b43 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -5545,6 +5545,8 @@ msgid "" "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure " "place - the file is sensitive and should be protected." msgstr "" +"Das ist das wichtigste, daher solltest du ein Backup machen und die Datei an" +" einem sicheren Ort aufbewahren."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5552,6 +5554,8 @@ msgid "" "Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a " "password when asked." msgstr "" +"Tor kann es für dich entschlüsseln wenn du es manuell erzeugst (wenn gefragt" +" gib ein Passwort ein)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5559,6 +5563,8 @@ msgid "" "* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " "generated for Tor to use." msgstr "" +"* Ein medium term signing key ist "ed25519_signing_secret_key", der für " +"Tor gerneriert wird."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5567,6 +5573,9 @@ msgid "" "signed by the master identity secret key and confirms that the medium term " "signing key is valid for a certain period of time." msgstr "" +"Ebenso wird ein Zertifikat erstellt "ed25519_signing_cert", dass von dem " +"master identity secret key signiert wird und sicherstellt, dass der medium " +"term signing key für einen bestimmten Zeitraum validiert ist."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5574,6 +5583,8 @@ msgid "" "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " ""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" in torrc." msgstr "" +"Die standardmäßige Gültigkeit beträgt 30 Tage. Das kann in der torrc Datei " +"angepasst werden mit "SigningKeyLifetime N days|weeks|months"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index bcc4ae8aa9..140ed2dcb1 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -1158,6 +1158,8 @@ msgid "" "Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of " "users as suspicious." msgstr "" +"Algunos antivirus consideran sospechosos los archivos que no han sido vistos" +" por una gran cantidad de usuarios."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -1166,6 +1168,10 @@ msgid "" "and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's " "signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Para asegurarte de que el programa Tor que descargas es el que nosotros " +"hemos creado y no ha sido modificado por ningún atacante, puedes [verificar " +"la firma digital del Navegador Tor](https://support.torproject.org/tbb/how-" +"to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -1174,6 +1180,9 @@ msgid "" "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses" " from blocking access to Tor Browser." msgstr "" +"También puede que desees [añadir excepciones a algunos " +"procesos](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) para evitar que los " +"antivirus bloqueen el acceso al Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) @@ -2202,6 +2211,8 @@ msgid "" "At the bottom of the page, next to the "View the Tor logs" text, click the" " button "View Logs..."." msgstr "" +"En la parte inferior de la página, junto al texto "Ver el registro de " +"Tor", haz clic en el botón "Ver registro..."."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description) @@ -5153,11 +5164,12 @@ msgstr "```" #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation. No new" msgstr "" +"Se alcanzó el límite de ancho de banda; iniciando hibernación. Las nuevas"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "connections will be accepted" -msgstr "" +msgstr "conexiones no serán aceptadas"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -6831,6 +6843,12 @@ msgid "" " it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " "emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr "" +"En el apartado "asunto" de tu correo, indícanos qué es sobre lo que estás " +"informando. Cuanto más específico sea (p. ej. "Error de conexión", " +""opinión sobre el sitio web", "opinión sobre el Navegador Tor", " +""necesito un puente"), mejor podremos ayudarte. A veces, cuando recibimos " +"correos con el asunto en blanco, son marcados como spam y no podemos " +"leerlos."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -10311,7 +10329,7 @@ msgstr "# apt install tor" #: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I install Tor rpm package" -msgstr "" +msgstr "Cómo puedo instalar el paquete RPM de Tor"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -10319,6 +10337,8 @@ msgid "" "The Tor Project maintains its own [RPM package " "repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora." msgstr "" +"El Tor Project mantiene su propio [repositorio de paquetes " +"RPM](https://rpm.torproject.org) para CentOS, RHEL y Fedora."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -10326,102 +10346,106 @@ msgid "" "Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL " "and Fedora:" msgstr "" +"Así es como puedes activar el repositorio de paquetes de Tor en CentOS y " +"RHEL y en Fedora:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)" -msgstr "" +msgstr "#### 1. Activa el repositorio epel (solo para CentOS y RHEL)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "# dnf install epel-release -y" -msgstr "" +msgstr "# dnf install epel-release -y"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo" -msgstr "" +msgstr "### 2. Añade lo siguiente a /etc/yum.repos.d/tor.repo"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "For CentOS or RHEL:" -msgstr "" +msgstr "Para CentOS y RHEL:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "[tor]" -msgstr "" +msgstr "[tor]"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch" -msgstr "" +msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch" -msgstr "" +msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "enabled=1" -msgstr "" +msgstr "enabled=1"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpgcheck=1" -msgstr "" +msgstr "gpgcheck=1"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key" -msgstr "" +msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "cost=100" -msgstr "" +msgstr "cost=100"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "For Fedora:" -msgstr "" +msgstr "Para Fedora:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch" -msgstr "" +msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch" -msgstr "" +msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key" -msgstr "" +msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "### 3. Install the Tor package" -msgstr "" +msgstr "### 3. Instala el paquete de Tor"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then you can install the latest Tor package." -msgstr "" +msgstr "Ahora puedes instalar el paquete de Tor más reciente."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "# dnf install tor -y" -msgstr "" +msgstr "# dnf install tor -y"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Using it for the first time, you will have to import the GPG public key." msgstr "" +"Al ser la primera vez que lo usas, tendrás que importar la clave pública " +"GPG."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org