commit cadbfe63d9a870f2a1bb492a2ba1d5e8a4bc263f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 20 13:47:32 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+id.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 59 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po index 2b35092eb4..45a9cf52f8 100644 --- a/contents+id.po +++ b/contents+id.po @@ -283,6 +283,8 @@ msgid "" "Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous " "communication on the Internet." msgstr "" +"Perutean Tor onion tetap menjadi cara terbaik untuk mencapai komunikasi " +"anonim ujung ke ujung di Internet."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -291,6 +293,9 @@ msgid "" "their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide " "metadata from any third party." msgstr "" +"Dengan layanan onion (alamat .onion), administrator situs web dapat " +"menyediakan para pengguna mereka dengan koneksi anonim yang bebas dari " +"metadata atau yang menyembunyikan metadata dari pihak ketiga mana pun."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -299,6 +304,9 @@ msgid "" " that allow users to route around censorship while simultaneously protecting" " their privacy and identity." msgstr "" +"Layanan Onion juga merupakan salah satu dari beberapa teknologi pengelakan " +"penyensoran yang memungkinkan para pengguna untuk merutekan sensor sekaligus" +" melindungi privasi dan identitas mereka."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -306,6 +314,9 @@ msgid "" "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion" " sites automatically whenever the websites makes them available." msgstr "" +"Untuk pertama kalinya, pengguna Tor Browser akan dapat memilih untuk " +"menggunakan situs onion secara otomatis setiap kali situs web " +"menyediakannya."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -313,6 +324,9 @@ msgid "" "For years, some websites have invisibly used onion services with alternative" " services, and this continues to be an excellent choice." msgstr "" +"Selama bertahun-tahun, beberapa situs web telah menggunakan layanan onion " +"dengan layanan alternatif tanpa terlihat, dan ini terus menjadi pilihan yang" +" sangat baik."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -321,16 +335,19 @@ msgid "" "about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion " "address." msgstr "" +"Sekarang, ada juga opsi untuk situs web yang ingin penggunanya mengetahui " +"tentang layanan onion mereka untuk mengundang mereka untuk ikut serta " +"menggunakan alamat .onion mereka."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "### What is new?" -msgstr "" +msgstr "### Apa yang baru?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Location**" -msgstr "" +msgstr "**Lokasi Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -338,6 +355,8 @@ msgid "" "Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by " "adding an HTTP header." msgstr "" +"Penerbit situs web sekarang dapat mengiklankan layanan onion mereka kepada " +"pengguna Tor dengan menambahkan header HTTP."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -347,6 +366,10 @@ msgid "" "version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion " "service on their first use." msgstr "" +"Saat mengunjungi situs web yang memiliki alamat .onion dan Lokasi Onion yang" +" diaktifkan melalui Tor Browser, pengguna akan ditanya tentang versi layanan" +" onion dari situs tersebut dan akan diminta untuk memilih untuk meningkatkan" +" ke layanan onion pada penggunaan pertama mereka."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -354,6 +377,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" "propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-location-" +"propublica@2x.png" alt="Tor Browser 9.5 Onion Location"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -367,11 +392,14 @@ msgid "" "service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location/)" msgstr "" +"Jika Anda seorang developer, pelajari [cara mengaktifkan lokasi onion di " +"layanan onion Anda.](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/onion-location/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Onion Authentication**" -msgstr "" +msgstr "**Autentikasi Onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -380,6 +408,9 @@ msgid "" "their website can now set a pair of keys for access control and " "authentication." msgstr "" +"Administrator layanan Onion yang ingin menambahkan lapisan keamanan ekstra " +"ke situs web mereka sekarang dapat mengatur kunci untuk kontrol akses dan " +"otentikasi."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -387,6 +418,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" " Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth@2x.png" alt="Tor" +" Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -394,6 +427,8 @@ msgid "" "Tor Browser users can save keys and manage them via " "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section." msgstr "" +"Pengguna Tor Browser dapat menyimpan kunci dan mengelolanya melalui " +"about:preferences#privacy di bagian Otentikasi Layanan Onion."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -401,6 +436,8 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " "alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-auth2@2x.png" " +"alt="Tor Browser 9.5 Onion Authentication"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -409,11 +446,14 @@ msgid "" " auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-" "auth/)" msgstr "" +"Jika Anda seorang developer, pelajari [cara mengamankan layanan onion " +"menggunakan autentikasi klien.](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth/)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**" -msgstr "" +msgstr "**Peningkatan Indikator Keamanan Bar URL**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -421,6 +461,8 @@ msgid "" "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport " "protocol with a green lock icon." msgstr "" +"Peramban secara tradisional memberikan situs yang dikirimkan melalui " +"transport protokol aman dengan ikon kunci hijau."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -429,6 +471,10 @@ msgid "" "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more " "emphasis on broken or insecure connections." msgstr "" +"Namun pada pertengahan-2019, ikon kunci yang sebelumnya berwarna hijau " +"menjadi abu-abu, bermaksud untuk tidak menekankan status koneksi default " +"(aman) dan alih-alih lebih menekankan pada koneksi yang rusak atau tidak " +"aman."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -436,6 +482,9 @@ msgid "" "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the" " entire user base if they deploy familiar experiences for both users." msgstr "" +"Peramban utama seperti Firefox dan Chrome memahami bahwa ini adalah manfaat " +"bagi seluruh basis pengguna jika mereka menerapkan pengalaman yang akrab " +"bagi kedua pengguna."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -444,6 +493,9 @@ msgid "" "security indicators to make it easier for users to understand when they are " "visiting an non-secure website." msgstr "" +"Kami mengikuti Firefox pada keputusan ini, dan kami telah memperbarui " +"indikator keamanan Tor Browser untuk memudahkan pengguna memahami ketika " +"mereka mengunjungi situs web yang tidak aman."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) @@ -451,11 +503,13 @@ msgid "" "<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" " alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>" msgstr "" +"<img class="w-100" src="/static/images/tb95/onion-url-bar-update@2x.png"" +" alt="Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body) msgid "**Error pages for onion services**" -msgstr "" +msgstr "**Halaman error untuk layanan onion**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/ #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org