commit 7e7e94bdbbe01f651875b57287ede53b29c4158e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Jul 5 15:15:37 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_con... --- code_of_conduct+pl.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 38 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/code_of_conduct+pl.po b/code_of_conduct+pl.po index 14d712267e..d31d39860f 100644 --- a/code_of_conduct+pl.po +++ b/code_of_conduct+pl.po @@ -69,6 +69,10 @@ msgid "" " Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. " "Those people should feel free to contact HR with questions or concerns." msgstr "" +"Ten kodeks postępowania dotyczy całości projektu Tor. Jego celem jest " +"zapewnienie wytycznych dla współpracowników. Pracownicy i kontrahenci The " +"Tor Project, Inc. (TPI) podlegają również zasadom i procedurom firmy. Osoby " +"te powinny skontaktować się z działem HR w razie pytań lub wątpliwości."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:23 @@ -81,6 +85,14 @@ msgid "" "values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” " "involves sustained effort." msgstr "" +"Niniejszy kodeks postępowania nie jest wyczerpujący ani kompletny. To ciągły" +" wysiłek podsumowania naszego wspólnego zrozumienia. Chcemy zapewnić " +"przyjazne i bezpieczne środowisko, abyśmy mogli współpracować w poszukiwaniu" +" zaawansowanych rozwiązań. Zastrzegamy sobie prawo do odstąpienia od " +"ścisłego egzekwowania tego kodu. Wszelkie odchylenia muszą dawać wynik, " +"który jest bardziej sprawiedliwy i zgodny z naszymi wartościami. Rozumiemy, " +"że utrzymywanie odpowiedniego dokumentu „załatanego” wymaga ciągłego " +"wysiłku."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:26 @@ -186,6 +198,11 @@ msgid "" "Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our " "software, developers, and users at risk." msgstr "" +"Bezpieczne środowisko oznacza wolne od nadużyć, izolowane lub systemowe. " +"Wyraźnie uznajemy, że tolerowanie nadużyć stanowi problem bezpieczeństwa. " +"Zezwolenie nadużywającym i złośliwym osobom na zakłócanie działania naszej " +"społeczności stanowi zagrożenie dla naszego oprogramowania, programistów i " +"użytkowników."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:71 @@ -203,6 +220,8 @@ msgid "" "We invite all those who participate in The Tor Project to help us create " "safe and positive experiences for everyone." msgstr "" +"Zapraszamy wszystkich, którzy uczestniczą w projekcie Tor, aby pomogli nam " +"stworzyć bezpieczne i pozytywne doświadczenia dla wszystkich"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:77 @@ -311,6 +330,10 @@ msgid "" "on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute " "intimidation or a threat of violence.)" msgstr "" +"Przemoc, napaść seksualna, groźby przemocy lub przemoc skierowana przeciwko " +"innej osobie, szczególnie przemoc wobec osoby lub grupy oparta na chronionej" +" charakterystyce. (Pokaz broni broni może stanowić zastraszanie lub groźbę " +"przemocy)."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:117 @@ -318,6 +341,8 @@ msgid "" "Sexist, racist, homophobic, transphobic, ableist or otherwise discriminatory" " jokes and language." msgstr "" +"Seksistowskie, rasistowskie, homofobiczne, transfobiczne, zdolne do użycia " +"lub w inny sposób dyskryminujące żarty i język."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:122 @@ -326,6 +351,10 @@ msgid "" "(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do" " so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)" msgstr "" +"Spontanicznie publikuje lub wyświetla materiały o charakterze erotycznym lub" +" agresywnym. (Jeśli konieczne jest dzielenie się takim materiałem podczas " +"pracy nad misją Tora, rób to z wrażliwością. Pamiętaj, że wiele osób nie " +"chce tego widzieć.)"
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:125 @@ -333,6 +362,8 @@ msgid "" "Posting or threatening to post other people’s personally identifying " "information ("doxing") without their consent." msgstr "" +"Publikowanie lub groźba opublikowania informacji umożliwiających " +"identyfikację innych osób („doxing”) bez ich zgody."
#. type: Bullet: ' * ' #: ../code_of_conduct.txt:127 @@ -483,6 +514,8 @@ msgid "" "4. Unacceptable behavior has consequences\n" "============================================================\n" msgstr "" +"4. Niedopuszczalne zachowanie ma konsekwencje\n" +"============================================================\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:188 @@ -500,6 +533,9 @@ msgid "" "expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's " "behalf without their consent." msgstr "" +"Każdy, kto zostanie poproszony przez innego członka społeczności o " +"zaprzestanie niedopuszczalnego zachowania, powinien natychmiast się " +"zastosować. Nie wkraczaj w czyimś imieniu bez jego zgody."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:195 @@ -524,11 +560,12 @@ msgstr "" #: ../code_of_conduct.txt:203 msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or" msgstr "" +"jeśli masz pytania lub wątpliwości dotyczące kodeksu postępowania, lub"
#. type: Bullet: ' - ' #: ../code_of_conduct.txt:205 msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation" -msgstr "" +msgstr "jeśli uważasz, że byłeś świadkiem naruszenia kodeksu postępowania"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:212
tor-commits@lists.torproject.org