commit 49b1abda9c881ba2ab86e1e413ad852142814a23 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 29 20:47:17 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ka/ka.po | 19 +++++++++++++++++-- 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po index 060993a8d..711225f01 100644 --- a/ka/ka.po +++ b/ka/ka.po @@ -804,6 +804,11 @@ msgid "" " be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know " "that both connections originate from your browser." msgstr "" +"Tor-ბრაუზერი უზრუნველყოფს თქვენი მოქმედებების მისამართების ველში მოცემული " +"საიტის ირგლივ თავმოყრას, მაშინაც კი თუ ორ სხვადასხვა საიტს უკავშირდებით, " +"რომლებზეც გამოყენებულია აღრიცხვის ერთი და იგივე მომსახურებები. Tor-ბრაუზერი " +"თითოეულის შიგთავსს ხსნის ორი განსხვავებული Tor-წრედით, შედეგად ვერცერთი " +"აღმრიცხავი ვერ შეიტყობს, რომ ორივე კავშირი ერთი და იმავე კომპიუტერიდანაა."
#: managing-identities.page:38 msgid "" @@ -812,6 +817,10 @@ msgid "" "single website in separate tabs or windows, without any loss of " "functionality." msgstr "" +"მეორე მხრივ, ერთი და იმავე საიტის მისამართიდან ყველა კავშირი ერთი Tor-წრედით" +" მოდის, რაც ნიშნავს, რომ ცალკეულ საიტზე, რამდენიმე სხვადასხვა გვერდი " +"ჩვეულებრივ შეგიძლიათ გახსნათ სხვადასხვა ჩანართსა თუ ფანჯარაში, მონაცემების " +"დაკარგვის გარეშე."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -831,10 +840,12 @@ msgid "" "You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the " "current tab in the onion menu." msgstr "" +"გრაფიკული გამოსახულება წრედის, რომელსაც Tor-ბრაუზერი იყენებს, შეგიძლიათ " +"იხილოთ მიმდინარე ჩანართის Onion-მენიუში."
#: managing-identities.page:55 msgid "Logging in over Tor" -msgstr "" +msgstr "ანგარიშზე შესვლა Tor-ით"
#: managing-identities.page:56 msgid "" @@ -842,6 +853,10 @@ msgid "" "there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites " "that require usernames, passwords, or other identifying information." msgstr "" +"მიუხედავად იმისა, რომ Tor-ბრაუზერი განკუთვნილია მომხმარებლის ვინაობის სრულად" +" დასაფარად ინტერნეტში, ზოგჯერ არის შემთხვევები, როცა Tor-ის გამოყენება " +"გამოსადეგია საიტებზე, რომლებიც ანგარიშზე შესასვლელად საჭიროებს მომხმარებლის " +"სახელს, პაროლს ან სხვა მონაცემებს."
#: managing-identities.page:62 msgid "" @@ -857,7 +872,7 @@ msgstr "" msgid "" "When you log in to a website over Tor, there are several points you should " "bear in mind:" -msgstr "" +msgstr "საიტზე Tor-ით შესვლისას, რამდენიმე რამ უნდა გაითვალისწინოთ:"
#: managing-identities.page:79 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org