commit 9b274055a1d18f1fec5e698cf1422159e9ba0324 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 12 19:45:18 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 22 ++++++++++++---------- 1 file changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 31125d4f6..d391d0ac2 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -822,11 +822,11 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:106 msgid "Can anyone use Tor?" -msgstr "Qualquer um pode usar Tor?" +msgstr "Será que qualquer um pode usar o Tor?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:110 msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." -msgstr "Sim! Tor é gratuito, e qualquer pessoa pode utilizá-lo. " +msgstr "Sim! O Tor é gratuito, e qualquer pessoa pode utilizá-lo. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:112 msgid "" @@ -848,8 +848,8 @@ msgid "" "OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." msgstr "" -"Nós oferecemos instruções de como baixar para <a class="hyperlinks links" " -"target="_blank" " +"Nós oferecemos instruções de como baixar para o <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," " <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " @@ -875,7 +875,7 @@ msgid "" "Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." msgstr "" "Milhares de indivíduos já doaram para apoiar o Projeto Tor, e nós também " -"recebemos financiamento de uma variada gama de organizações incluindo " +"recebemos financiamento de uma variada gama de organizações incluindo o " "Google, Ford Foundation, Knight Foundation, Reddit, a U.S. National Science " "Foundation, a Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, a Swedish " "International Development Cooperation Agency, o Federal Foreign Office of " @@ -887,9 +887,9 @@ msgid "" "People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor " "relays to help carry traffic for other users." msgstr "" -"As pessoas também apoiam o Tor de outras maneiras que não sejam financeiras," -" por exemplo rodando relays do Tor para ajudar a transportar o tráfego de " -"outros usuários. " +"As pessoas também apoiam o Tor de outras maneiras não financeiras, por " +"exemplo, rodando transmissores do Tor para ajudar a transportar o tráfego de" +" outros usuários. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:130 msgid "" @@ -897,8 +897,8 @@ msgid "" "anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " "any single individual." msgstr "" -"Além disso, todas as pessoas que usam Tor estão ajudando a manter outros " -"usuários seguros e anônimos, porque quanto mais pessoas usando Tor, mais " +"Além disso, todas as pessoas que usam o Tor estão ajudando a manter outros " +"usuários seguros e anônimos, porque quanto mais pessoas usam o Tor, mais " "difícil é para identificar qualquer usuário individual. "
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:136 @@ -913,6 +913,8 @@ msgid "" "which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " "world." msgstr "" +"O Tor protege você, enviando suas comunicações pela rede Tor, que é uma rede" +" distribuída de retransmissões comandada por voluntários em todo o mundo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:142 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org