commit ec4879bcd884075c0c8d8ba561875ef19c6731b4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 22 17:15:04 2016 +0000
Update translations for bridgedb --- es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 8e3cf23..58accd4 100644 --- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-22 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-22 17:13+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -260,20 +260,20 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos puentes %s sin ningún Pluggable Transport %s, lo que tal vez no suena tan molón, pero que aún pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n" +msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes de red sencillos %s sin ningún Pluggable Transport %s, lo que tal vez no suena tan molón, pero que aún pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
#: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" -msgstr "¿Qué son los puentes?" +msgstr "¿Qué son los puentes de red?"
#: bridgedb/strings.py:102 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que le ayudan a eludir la censura." +msgstr "Los %s puentes de red %s (bridges) son repetidores Tor que le ayudan a eludir la censura."
#: bridgedb/strings.py:107 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "¡Necesito un modo alternativo de conseguir puentes!" +msgstr "¡Necesito un modo alternativo de obtención de puentes de red!"
#: bridgedb/strings.py:108 #, python-format @@ -281,11 +281,11 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s, %s or %s." -msgstr "Otra forma de obtener puentes es enviar un correo electrónico a %s. Por favor observe que tiene que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores de correo electrónico:\n%s, %s or %s." +msgstr "Otra forma de obtener puentes de red es enviar un correo electrónico a %s. Por favor, observe que tiene que enviar el correo usando la dirección de uno de los siguientes proveedores de correo:\n%s, %s o %s."
#: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!" +msgstr "¡Mis puentes de red no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:117
tor-commits@lists.torproject.org