commit 353e3ba4be7098ecbb1d4de5a1f533b96f9743bd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed May 8 18:50:47 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 19 +++++++++---------- 1 file changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 633f84ffa..6ad0c85c7 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1739,16 +1739,15 @@ msgid "" "authentication, which is a much better security option than IP-based " "reputations." msgstr "" -"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur propose " +"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur de services propose " "l’authentification à deux facteurs, qui est une option de sécurité bien " -"meilleure que les réputations basées sur l’adresse IP." +"meilleure que les réputations d’après l’adresse IP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" -"Contactez votre fournisseur et demandez-lui s’il propose la validation en " -"deux étapes." +"Contactez votre fournisseur de services et demandez-lui s’il propose l’A2F."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) @@ -1770,7 +1769,7 @@ msgid "" "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, " "and the steps for making it the default browser are unreliable." msgstr "" -"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les " +"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système et les " "étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ @@ -1780,7 +1779,7 @@ msgid "" "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and" " anonymity-breaking." msgstr "" -"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, " +"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor " "et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de " "comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
@@ -1802,7 +1801,7 @@ msgid "" "This means that your computer will not be used to route traffic for others." msgstr "" "Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le " -"trafic d’autres personnes." +"trafic d’autrui."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description) @@ -1818,7 +1817,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?" -msgstr "Pourquoi le Navigateur Tor est-il livré avec JavaScript activé ?" +msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé dans le Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1826,8 +1825,8 @@ msgid "" "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because " "many websites will not work with JavaScript disabled." msgstr "" -"Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le " -"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si " +"Nous configurons NoScript pour qu’elle autorise JavaScript par défaut dans " +"le Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si " "JavaScript était désactivé."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
tor-commits@lists.torproject.org