commit 91166b6ed1a20bb564608578e54be45654405eca Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 26 14:45:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- pl/server.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/pl/server.po b/pl/server.po index 3bf91ed..78b68b6 100644 --- a/pl/server.po +++ b/pl/server.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-26 14:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-26 14:44+0000\n" "Last-Translator: JerBen ayurveda63@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,19 +63,19 @@ msgid "" "<i>Relay traffic for the Tor network</i> if you want to run a normal Tor " "relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run" " a bridge relay." -msgstr "" +msgstr "Zadecyduj czy chcesz uruchomić Węzeł Tora czy <i>most</i> (Tor 0.2.0.8-alpha lub nowszy). Mosty pomagają w dostępie do sieci Tor użytkownikom, którzy mają zablokowany do niej dostęp przez cenzorów. Zaznacz okno <i>Przekieruj ruch dla sieci Tor</i> jeżeli chcesz uruchomić normalny węzeł Tora lub <i>Pomóż cenzurowanym użytkownikom w dostępie do sieci Tora</i> jeżeli chcesz uruchomić most."
#. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/server.html:44 msgid "Enter the following information:" -msgstr "" +msgstr "Wprowadź poniższe informacje."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li> #: en/server.html:46 msgid "" "<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor " "network. An example of a relay nickname is "MyVidaliaRelay"." -msgstr "" +msgstr "<b>Nazwa użytkownika</b>: Nazwa pod jaką twój węzeł będzie widoczny w sieci Tor. Przykładowa nazwa węzła "MójWęzełTora"."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li> #: en/server.html:50 @@ -84,14 +84,14 @@ msgid "" "contact you in case there is an important Tor security update or something " "goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID " "and fingerprint." -msgstr "" +msgstr "<b>Dane kontaktowe</b>: Twój adres email. Ten email będzie wykorzystywany do kontaktu z tobą tylko w wyjątkowych przypadkach jak aktualizacja oprogramowania lub informacje bezpieczeństwa dotyczące twojego węzła. Możesz również podać swoje klucze PGP lub GPG z odciskiem."
#. type: Content of: <html><body><ol><ul><li> #: en/server.html:56 msgid "" "<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from" " clients or other Tor relays." -msgstr "" +msgstr "<b>Port Węzła</b>: Port, na którym twój węzeł będzie nasłuchiwał ruchu sieciowego od klientów sieci Tor lub innych węzłów Tora."
#. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/server.html:62 @@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:71 msgid "<a name="bandwidth"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="przesył"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:72 msgid "Bandwidth Limits" -msgstr "" +msgstr "Limity przesyłu"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:74 @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "" "allows you to limit the amount of bandwidth that you are willing to " "contribute to the Tor network. You can run a relay, while still keeping your" " network connection usable for your own use." -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie węzła może zużywać duże ilości przesyłu. Tor umożliwia ograniczenie ilość przesyłu udzielanego dla sieci Tor, utrzymując przy tym w pełni sprawnie twoje połączenie. "
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:80 @@ -129,12 +129,12 @@ msgid "" "You should select the option in the dropdown box that best matches your " "connection speed. If you select <i>Custom</i>, you will be able to specify " "your own limits." -msgstr "" +msgstr "Powinieneś wybrać opcje z rozwijanej listy, która najlepiej pasuje do prędkości twojego połączenia. Jeżeli wybierzesz opcję <i>Własne ustawienie</i>, będziesz w stanie manualnie ustawić własne limity przesyłu"
#. type: Content of: <html><body><h4> #: en/server.html:84 msgid "Custom Limits" -msgstr "" +msgstr "Własne limity"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:86 @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:138 msgid "<b>Checkbox</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Pole wyboru</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:139 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Normalne, nieszyfrowane przeglądanie stron" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:148 msgid "Secure Websites (SSL)" -msgstr "" +msgstr "Bezpieczne strony (SSL)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:149 @@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "443" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:150 msgid "Encrypted Web browsing" -msgstr "" +msgstr "Zaszyfrowane przeglądanie sieci"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:153 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" -msgstr "" +msgstr "Odzyskaj Email (POP, IMAP)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:154 @@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "110, 143, 993, 995" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:155 msgid "Downloading email (does not permit sending email)" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie emaili (nie pozwala na wysyłanie emaili)."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:158 msgid "Instant Messaging (IM)" -msgstr "" +msgstr "Komunikatory (IM Instant Messaging)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:159 @@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888" #: en/server.html:160 msgid "" "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber" -msgstr "" +msgstr "Komunikatory jak MSN, AIM, ICQ i Jabber."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:163 msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:164 @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:165 msgid "IRC clients and servers" -msgstr "" +msgstr "Klienci oraz serwery IRC"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:168 msgid "Misc. Other Services" -msgstr "" +msgstr "Inne serwisy."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:169 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "*" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:170 msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie inne aplikacje, które nie wliczają się w poprzednie pola."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:175
tor-commits@lists.torproject.org