commit 87142fd8f67102bbbbf55568621ad6c0d381b599 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 7 17:49:02 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt_PT.po | 34 ++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 16 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt_PT.po index 018ff4c83..26f1e8094 100644 --- a/contents+pt_PT.po +++ b/contents+pt_PT.po @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "alguem-podera-dizer-que-websites-eu-visito" #: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "download-tor-browser-chromeos" -msgstr "baixar-tor-browser-chromeos" +msgstr "transferir-tor-browser-chromeos"
#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title) msgid "HTTPS" @@ -1202,9 +1202,8 @@ msgid "" "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the " "download finishes you should see a Tor Browser folder there." msgstr "" -"Selecione um local de que você se lembrará com facilidade e, uma vez que o " -"download esteja completo, você verá uma pasta chamada "Tor Browser" nesse " -"local." +"Escolha uma diretoria que irá lembrar-se com facilidade, e assim que a " +"transferência terminar, deverá ver uma pasta "Tor Browser" nesse local."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) @@ -1236,7 +1235,7 @@ msgstr "Eu estou a ter um problema com NoScript." #: http//localhost/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?" -msgstr "Por que é que o Tor Browser vem com Javascript ativado?" +msgstr "Por que é que o Tor Browser vem com o Javascript ativado?"
#: http//localhost/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -1259,7 +1258,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Português (pt-BR)" -msgstr "* Português (Brasil)" +msgstr "* Português (pt-BR)"
#: http//localhost/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1351,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:" -msgstr "" +msgstr "* Edite /etc/tor/torrc para parecer-se com o seguinte:"
#: http//localhost/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) @@ -1546,7 +1545,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/faq/faq-2/ #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "can-tor-help-users-access-website" -msgstr "tor-pode-ajudar-usuarios-acessar-website" +msgstr "tor-pode-ajudar-utilizadores-aceder-sitedaweb"
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2046,7 +2045,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "antivirus-blocking-tor" -msgstr "antivirus-bloqueia-tor" +msgstr "antivírus-bloquear-tor"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -2068,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "No, we don't provide any online services." -msgstr "" +msgstr "Não, nós não oferecemos quaisquer serviços on-line."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2345,8 +2344,8 @@ msgid "" "If you don't remember what this destination was, it's most likely your " "Downloads or Desktop folder." msgstr "" -"Caso não se lembre qual era esse local, provavelmente terá sido na pasta " -""Downloads" ou "Área de Trabalho"." +"Se não se lembrar de qual era este destino, é mais provável que seja a pasta" +" de "Transferências" ou "Área de Trabalho"."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -2944,8 +2943,7 @@ msgstr "" msgid "" "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it." msgstr "" -"O Flash está desabilitado no Tor Browser e nós recomendamos que você não o " -"habilite." +"O Flash está desativado no Tor Browser, e nós recomendamos que não o ative."
#: http//localhost/connecting/connecting-3/ #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3043,8 +3041,8 @@ msgstr "Como é que eu desinstalo o Tor Browser?" msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"Baixei e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não consigo " -"encontrá-lo." +"Eu transferi e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não o consigo " +"encontrar."
#: http//localhost/tbb/tbb-28/ #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description) @@ -3078,7 +3076,7 @@ msgstr "" #: http//localhost/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "Como me voluntariar com o Projeto Tor?" +msgstr "Como é que eu posso voluntariar no Projeto Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3675,7 +3673,7 @@ msgstr "tor-mobile" #: http//localhost/tbb/tbb-18/ #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "is-there-support-for-bsd" -msgstr "suporte-a-bsd" +msgstr "existe-suporte-para-bsd"
#: http//localhost/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org