commit 477c402c00c928216f27b87f72a7b8b83cd45e42 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 29 21:45:46 2012 +0000
Update translations for whisperback --- he/he.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/he/he.po b/he/he.po index 9fb8175..862f3c7 100644 --- a/he/he.po +++ b/he/he.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-29 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-29 21:45+0000\n" "Last-Translator: blackbird yaelgogol@gmail.com\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -80,36 +80,36 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<h1> עזור לנו לתקן את התקלה שלך! </h1>\n<p> קרא <a href="%s"> את הוראות דיווח התקלות שלנו </p> </a>\n<strong><p> אל תכלול מידע אישי יותר ממה שצריך! </p></strong>\n<h2> בקשר לנתינת כתובת אימייל </h2>\n<p> אם לא אכפת לך לגלות מידע מהזהות שלך למפתחי Tails, אתה יכול לספק כתובת אימייל כדי לאפשר לנו לשאול יותר פרטים על התקלה. כניסה נוספת עם מפתח ציבורי PGP מאפשרת לנו להצפין תקשורת עתידית כזאת. </p>\nכל אחד שיכול לראות את התגובה הזאת כנראה שיניח שאתה משתמש Tails. \nזמן לתהות כמה אתה סומך על האינטרנט שלך וספקי המייל? </p>\n"
#: ../whisperBack/gui.py:229 msgid "Sending mail..." -msgstr "" +msgstr "שולח מייל..."
#: ../whisperBack/gui.py:230 msgid "Sending mail" -msgstr "" +msgstr "שולח מייל"
#. pylint: disable=C0301 #: ../whisperBack/gui.py:232 msgid "This could take a while..." -msgstr "" +msgstr "זה יכול לקחת קצת זמן.."
#: ../whisperBack/gui.py:246 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." -msgstr "" +msgstr "כתובת המייל של איש הקשר לא נראית תקינה"
#: ../whisperBack/gui.py:263 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." -msgstr "" +msgstr "אי אפשר לשלוח את המייל: שגיאת SMTP."
#: ../whisperBack/gui.py:265 msgid "Unable to connect to the server." -msgstr "" +msgstr "אי אפשר להתחבר לשרת."
#: ../whisperBack/gui.py:267 msgid "Unable to create or to send the mail." -msgstr "" +msgstr "אי אפשר ליצור או לשלוח מייל."
#: ../whisperBack/gui.py:270 msgid "" @@ -118,24 +118,24 @@ msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" "\n" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." -msgstr "" +msgstr "\nדיווח התקלה לא יכל להשלח, כנראה בשל בעיות רשת. בבקשה נסה להתחבר מחדש לרשת ולחץ שלח שוב. אם זה לא עובד, יציעו לך לשמור את דיווח התקלה"
#: ../whisperBack/gui.py:283 msgid "Your message has been sent." -msgstr "" +msgstr "ההודעה שלך נשלחה."
#: ../whisperBack/gui.py:289 msgid "Unable to find encryption key." -msgstr "" +msgstr "אי אפשר למצוא את מפתח ההצפנה."
#: ../whisperBack/gui.py:293 msgid "An error occured during encryption." -msgstr "" +msgstr "שגיאה קרתה במהלך ההצפנה."
#: ../whisperBack/gui.py:313 #, python-format msgid "Unable to save %s." -msgstr "" +msgstr "אי אפשר לשמור %s."
#. XXX: fix string #: ../whisperBack/gui.py:337 @@ -146,15 +146,15 @@ msgid "" "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" "\n" "Do you want to save the bug report to a file?" -msgstr "" +msgstr "דיווח התקלה לא יכל להשלח, כנראה בשל בעיות רשת. \n אתה יכול לשמור את דיווח התקלה כקובץ בUSB drive ולנסות לשלוח לנו אותו ב %s מחשבון האימייל שלך על ידי שימוש במערכת אחרת. שים לב שדיוחח התקלה שלך לא יהיה אנונימי בעשייתך זאת אלא אם כן תבצע מספר צעדים בעצמך (למשל שימוש ב Tor עם חשבון אימייל throw-away). האם אתה רוצה לשמור את דיווח התקלה לקובץ?"
#: ../whisperBack/gui.py:401 ../data/whisperback.ui.h:11 msgid "WhisperBack" -msgstr "" +msgstr "WhisperBack"
#: ../whisperBack/gui.py:402 ../data/whisperback.ui.h:8 msgid "Send feedback in an encrypted mail." -msgstr "" +msgstr "שלח משוב במייל מוצפן."
#: ../whisperBack/gui.py:405 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" @@ -162,24 +162,24 @@ msgstr ""
#: ../whisperBack/gui.py:406 msgid "Tails developers tails@boum.org" -msgstr "" +msgstr "מפתחיtails@boum.org> Tails >"
#: ../whisperBack/gui.py:407 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "קרדיטים למתרגם"
#: ../whisperBack/gui.py:434 msgid "This doesn's seem to be a valid URL or OpenPGP key." -msgstr "" +msgstr "זה לא נראה מפתח OpenPGP או URL תקין."
#: ../data/whisperback.ui.h:1 msgid "" "Add a PGP key if you want us to encrypt messages when we respond to you." -msgstr "" +msgstr "הוסף מפתח PGP אם אתה רוצה שאנחנו נצפין הודעות כאשר אנחנו עונים לך."
#: ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Bug description" -msgstr "" +msgstr "תיאור תקלה."
#: ../data/whisperback.ui.h:3 msgid "Copyright © 2009-2012 tails@boum.org" @@ -187,25 +187,25 @@ msgstr ""
#: ../data/whisperback.ui.h:4 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "עזרה"
#: ../data/whisperback.ui.h:5 msgid "" "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " "a link to your key, or the key as a public key block:" -msgstr "" +msgstr "אם אתה רוצה שאנחנו נצפין הודעות כאשר אנחנו עונים לך, הוסף את מפתח ה ID, קישור למפתח שלך, או המפתח כמפתח ציבורי: "
#: ../data/whisperback.ui.h:6 msgid "Optional email address to contact you" -msgstr "" +msgstr "כתובת מייל אפשרית לתקשר איתך"
#: ../data/whisperback.ui.h:7 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "שלח"
#: ../data/whisperback.ui.h:9 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "סיכום"
#: ../data/whisperback.ui.h:10 msgid "Technical details to include"
tor-commits@lists.torproject.org