commit 2c9563e93b8550845c64a84b53f951cd9cfd5919 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 23 09:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 51 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index b3835581a6..5785d869b1 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -79,6 +79,9 @@ msgid "" "Below, you'll find some different ways to volunteer with the Tor community " "as well as resources to better help you help Tor." msgstr "" +"Unten findest du verschiedene Möglichkeiten, dich freiwillig an der Tor-" +"Community zu beteiligen, sowie Ressourcen, die dir helfen, Tor besser zu " +"helfen."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.title) @@ -491,6 +494,8 @@ msgid "" "These are our current needs for testing Tor products, as well as " "methodologies and testing scripts." msgstr "" +"Dies sind unsere aktuellen Anforderungen für das Testen von Tor-Produkten, " +"sowie Methoden und Testskripte."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -499,6 +504,9 @@ msgid "" "becoming a user researcher with Tor](https://community.torproject.org/user-" "research/guidelines)." msgstr "" +"Bevor du Tor-Nutzerforschung betreibst, solltest du unbedingt unsere " +"[Richtlinien, um ein Nutzerforscher bei Tor zu " +"werden](https://community.torproject.org/user-research/guidelines) lesen."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body) @@ -698,6 +706,8 @@ msgid "" "We'd love to read about your experiences during the training, product " "testing, and interviews. There are a few ways to do this:" msgstr "" +"Wir würden gerne über deine Erfahrungen während der Schulung, Produkttests " +"und Interviews lesen. Es gibt ein paar Möglichkeiten, dies zu tun:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -726,6 +736,8 @@ msgid "" "participate in this process and explain that we are testing the product, not" " them." msgstr "" +"* Interviewprozess: Danke den Teilnehmern für ihre Bereitschaft, an diesem " +"Prozess teilzunehmen, und erkläre, dass wir das Produkt testen, nicht sie."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -734,11 +746,15 @@ msgid "" "wish, but you can also take notes on the printed material you will carry " "with you (or on your computer)." msgstr "" +"Das Gespräch sollte nicht länger als 20 Minuten dauern, du kannst es " +"aufzeichnen, wenn du möchtest, aber du kannst auch Notizen auf dem " +"gedruckten Material machen, das du bei dir trägst (oder auf deinem " +"Computer)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "Thank the participant again and end the interview." -msgstr "" +msgstr "Bedanke dich nochmals bei den Teilnehmern und beende das Interview."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -775,6 +791,10 @@ msgid "" "the case) during the end of the training. **We strongly recommend that you " "go through the program of the exercise with the trainer**." msgstr "" +"Du musst dich über die Tagesordnung und die Zeit zur Durchführung von " +"Interviews (falls dies der Fall ist) am Ende der Schulung abstimmen. **Wir " +"empfehlen dringend, dass du das Programm der Übung mit dem Trainer " +"durcharbeitest**."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -782,6 +802,8 @@ msgid "" "Also, we want you two to coordinate feedback together - both for you and for" " your audience." msgstr "" +"Außerdem möchten wir, dass ihr beide gemeinsam das Feedback koordiniert - " +"sowohl für euch als auch für euer Publikum."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -850,7 +872,7 @@ msgstr "## Bericht an das Tor-UX-Team" #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "Before ending the training, coordinate the feedback with the trainer." -msgstr "" +msgstr "Stimme vor Beendigung des Trainings das Feedback mit dem Trainer ab."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -860,6 +882,11 @@ msgid "" "ask them to fill it with what they think about: 1. the service they just " "learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general." msgstr "" +"Ihr beide solltet zusammenarbeiten, um Post-its für die Zuhörer zu " +"verteilen. Ihr könnt jedem Teilnehmer Post-its mit einer anderen Farbe pro " +"Frage geben und sie bitten, diese mit ihren Gedanken auszufüllen: 1. über " +"den Dienst, den sie gerade gelernt haben; 2. über das Tor Project; und 3. " +"Tor im Allgemeinen."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -867,11 +894,13 @@ msgid "" "It can also be questions - keep in mind that any feedback is a good " "feedback." msgstr "" +"Es können auch Fragen sein - bedenke, dass jedes Feedback ein gutes Feedback" +" ist."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "It is very important for us to hear back from you." -msgstr "" +msgstr "Es ist für uns sehr wichtig, von dir zu hören."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -879,6 +908,9 @@ msgid "" "We want to know how the training and the research was for you, how we can " "improve our support and also, if you want to keep running Tor User Research." msgstr "" +"Wir wollen wissen, wie das Training und die Forschung für dich war, wie wir " +"unsere Unterstützung verbessern können und auch, ob du weiterhin Tor " +"Nutzerforschung betreiben willst."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -886,6 +918,9 @@ msgid "" "We will ask you to fill a form at the end of the research, so we can get " "your address to send to you a researcher kit (t-shirt and stickers)." msgstr "" +"Wir werden dich bitten, am Ende der Forschung ein Formular auszufüllen, " +"damit wir deine Adresse bekommen, um dir ein Forscher-Kit (T-Shirt und " +"Aufkleber) zu schicken."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -898,6 +933,9 @@ msgid "" "Before your session, read and print this material on [User Research " "Reporting](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_r...)." msgstr "" +"Lies vor deiner Sitzung dieses Material über [User Research " +"Reporting](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_r...)" +" und drucke es aus."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -906,11 +944,14 @@ msgid "" "happily accept your findings another way - for example, you can take " "pictures or send your 'raw' notes to us." msgstr "" +"Wenn du denkst, dass du keine Zeit hast, in diesem Format zu berichten, " +"nehmen wir deine Ergebnisse gerne auf andere Weise entgegen - du kannst zum " +"Beispiel Fotos machen oder uns deine "rohen" Notizen schicken."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### How to submit your findings" -msgstr "" +msgstr "### Wie du deine Ergebnisse einreichst"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -919,6 +960,9 @@ msgid "" "[report](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_r...)" " (keep it simple)." msgstr "" +"1. Schreibe deinen " +"[Bericht](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_r...)" +" (halte es simpel)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -926,6 +970,9 @@ msgid "" "2. Upload it to our [Gitlab " "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.md)." msgstr "" +"2. Lade es in unser [Gitlab-" +"Repository](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.md)" +" hoch."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org