commit d0646a9c83581ce1256a711a049de4f2a98ed5cd Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 3 08:18:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+ko.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 40 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 5d0b7850ed..6e14616a79 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -276,17 +276,17 @@ msgstr "" #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies," -msgstr "" +msgstr "- 자유롭고 개방적인 익명성과 개인 정보 보호 기술을 만들고 배치하고,"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and" -msgstr "" +msgstr "- 제한 없는 가용성과 사용을 지원하고,"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- Furthering their scientific and popular understanding." -msgstr "" +msgstr "- 과학적이고 대중적인 이해를 증진시킵니다."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -295,6 +295,8 @@ msgid "" " the most popular and widely used free, open source privacy technologies: " "Tor Browser and the Tor network." msgstr "" +"Tor 프로젝트와 그 주변 커뮤니티는 가장 대중적이고 널리 사용되는 무료 오픈 소스 개인 정보 보호 기술을 개발하고 배포합니다. Tor " +"브라우저 및 Tor 네트워크입니다."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -304,6 +306,9 @@ msgid "" "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average " "internet users about how to protect and retain their privacy online." msgstr "" +"우리 조직은 기술을 개발하는 것 외에도, 사람들이 온라인상에서 개인 정보를 유지할 수 있도록 지원합니다. Tor 프로젝트는 수천 명의 " +"활동가, 언론인, 인권 옹호자, 사서, 소비자, 그리고 평균적인 인터넷 사용자들에게 온라인에서 그들의 사생활을 보호하고 유지하는 방법에 " +"대해 연구했습니다."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -312,6 +317,8 @@ msgid "" "[often turned to by the media for information about how individuals and " "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)." msgstr "" +"Tor 프로젝트는 온라인 개인 정보 보호에 대한 선도적인 전문가로 인정받고 있으며 [개인 및 소비자가 개인 정보를 보호하는 방법에 대한 " +"정보는 미디어에 의해 종종 요청됩니다](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -324,11 +331,14 @@ msgid "" "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy " "Fund." msgstr "" +"과거에 Tor 프로젝트는 로즈 재단의 소비자 개인 정보 보호 보조금을 통해 소비자 개인 정보 보호 상(cy pres)을 받아왔습니다. 이" +" 조직은 미국 국무부, 민주주의, 인권 및 노동부, 국립과학재단, 국방고등연구계획국(DARPA) 및 미디어민주주의기금과 같은 다양한 " +"후원자 및 파트너와의 프로젝트를 성공적으로 수행한 경험을 10년 이상 보유하고 있습니다."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award" -msgstr "" +msgstr "### Cy Pres상 관련 Tor 프로젝트에 문의"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) @@ -338,30 +348,33 @@ msgid "" "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at " "[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)." msgstr "" +"Tor 프로젝트의 누군가에게 cy pres상을 받을 수 있는지 여부에 대해 문의하고 싶으시다면, " +"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)로 Sarah " +"Stevenson에게 문의하십시오."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Further Reading" -msgstr "" +msgstr "### 참고문헌"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)" -msgstr "" +msgstr "- [미디어의 Tor 프로젝트](https://www.torproject.org/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- [The Tor Project Financial " "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)" -msgstr "" +msgstr "- [Tor 프로젝트 재무 보고서](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/ #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- [The Tor Project Board Members and " "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)" -msgstr "" +msgstr "- [Tor 프로젝트 이사회 구성원 및 직원](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -380,6 +393,8 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"**Tor 사용자처럼, Tor를 가능하게 한 개발자, 연구원 및 설립자들은 다양한 그룹의 사람들입니다. 하지만 Tor와 관련된 모든 " +"사람들은 인터넷 사용자들이 검열되지 않은 웹에 대한 사적인 접근을 해야 한다는 공통된 믿음으로 뭉쳤습니다.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -391,6 +406,9 @@ msgid "" "that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the " "network." msgstr "" +"1990년대에는 인터넷 보안의 부족과 추적과 감시에 이용될 수 있는 능력이 분명해지고 있었고, 1995년에는 미 해군연구소(NRL)의 " +"David Goldschlag, Mike Reed, Paul Syverson 등이 누구에게도 들키지 않는 인터넷 연결을 만들 방법이 " +"있는지 자문했습니다. 네트워크를 감시하는 사람에게도요."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -444,6 +462,8 @@ msgid "" "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free " "and open to maximize transparency and separation." msgstr "" +"1990년대 그것의 시작부터 onion 라우팅은 분산형 네트워크에 의존하도록 고안되었습니다. 네트워크는 다양한 이해 관계와 신뢰성을 가진" +" 기업들에 의해 운영되어야 했고, 소프트웨어는 자유롭고 개방되어 투명성과 분리를 극대화할 필요가 있었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -468,6 +488,9 @@ msgid "" "work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit " "organization, was founded to maintain Tor's development." msgstr "" +"디지털 권리에 대한 Tor의 이점을 인식하여 [전자 프런티어 재단(EFF)](https://www.eff.org/)%EC%9D%80 2004년부터 " +"Roger와 Nick의 Tor에 대한 연구에 자금을 지원하기 시작했습니다. 2006년, 501(c)3 비영리 단체인 Tor " +"Project, Inc.는 Tor의 개발을 유지하기 위해 설립되었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -476,6 +499,8 @@ msgid "" "address censorship, such as the need to get around government firewalls, in " "order for its users to access the open web." msgstr "" +"2007년, 우리 조직은 사용자가 개방형 웹에 액세스하기 위해 정부 방화벽을 통과해야 하는 등의 검열을 해결하기 위해 Tor 네트워크에 " +"브릿지를 개발하기 시작했습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -485,6 +510,8 @@ msgid "" " use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy " "began." msgstr "" +"Tor는 개인 정보 보호에 관심이 있는 활동가들과 기술에 정통한 사용자들 사이에서 인기를 얻기 시작했지만, 기술 수준이 낮은 사람들이 " +"사용하기는 여전히 어려웠기 때문에 2005년부터는 Tor 프록시 이상의 도구 개발이 시작되었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -493,6 +520,8 @@ msgid "" "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" +"Tor 브라우저의 개발은 [2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)년에 시작되었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -503,6 +532,9 @@ msgid "" "It not only protected people's identity online but also allowed them to " "access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Tor 브라우저가 Tor를 일상적인 인터넷 사용자 및 활동가들이 보다 쉽게 이용할 수 있도록 해 주었기 때문에, Tor는 2010년 " +"말부터 시작된 [아랍의 봄](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring)%EC%97%90%EC%84%9C 도구 역할을 담당했습니다. " +"그것은 사람들의 신분을 온라인으로 보호할 뿐만 아니라 그들이 차단된 중요한 자원, 소셜 미디어, 웹사이트에 접근할 수 있도록 했습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org