commit 044ce81bf370a3b255926b5a6a38318305e533e4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 7 06:20:04 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 14 ++++++++++++++ 1 file changed, 14 insertions(+)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index a66de35915..98d6f45f85 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -7395,6 +7395,9 @@ msgid "" "* There is also a master public key named "ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" +"* Il existe également une clé publique maîtresse appelée " +""ed25519_master_id_public_key", qui est l'identité réelle du relais " +"annoncé dans le réseau."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7410,6 +7413,10 @@ msgid "" "long as they are valid, so the master identity secret key can be kept " "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." msgstr "" +"Tor n'aura besoin d'accéder à la clé de signature à moyen terme et au " +"certificat que tant qu'ils seront valables, de sorte que la clé privée " +"d'identité principale peut être conservée en dehors de DataDirectory/keys, " +"sur un support de stockage ou un ordinateur différent."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7964,6 +7971,9 @@ msgid "" "If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old " "keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over." msgstr "" +"Si vous devez choisir un nouveau DataDirectory, assurez-vous de copier vos " +"anciennes keys/ed25519_master_id_secret_key et keys/secret_id_key par-" +"dessus."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/ #: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description) @@ -8066,6 +8076,10 @@ msgid "" " learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We " "recommend that you bind your socksport to local networks only." msgstr "" +"Une autre raison est que les groupes qui balayent des proxies ouverts sur " +"Internet ont appris que parfois les relais Tor exposent leur port de socks " +"au monde. Nous vous recommandons de lier votre socksport aux réseaux locaux " +"uniquement."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/ #: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org