commit 48cb7c35466a6fa08005c29d1bd2a09d1b67310b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 18 06:45:10 2021 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+pt-BR.po | 19 +++++++++++-------- 1 file changed, 11 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 5b04d0b8d7..4a246e2751 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -297,12 +297,12 @@ msgid "" "onions mailing list to speak with other onion service operators." msgstr "" "Você está interessado(a) em aprender mais sobre os serviços cebola? Junte-se" -" à nossa lista de correio (tor-onions) para falar com outros operadores dos " +" à nossa lista de email (tor-onions) para falar com outros operadores dos " "serviços cebola."
#: (dynamic) msgid "Tor Onions mailing list" -msgstr "Lista de discussão Tor Onions" +msgstr "Lista de email Tor Onions"
#: (dynamic) msgid "" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Community mailing list" -msgstr "Lista de discussão da Comunidade" +msgstr "Lista de email da Comunidade"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta) @@ -662,6 +662,9 @@ msgid "" "We regularly release Tor Browser early versions to allow users to test " "software improvements and new ideas. Sign up to be in our testing pool." msgstr "" +"Nos lançamos pré versões do Navegador Tor regurlarmente para que usuários " +"testem as melhorias e idéias novas do programa. Se inscreva para ser um " +"membro da nossa comunidade de testadores."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.title) @@ -747,7 +750,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "UX team mailing list" -msgstr "Lista de discussão do time de UX" +msgstr "Lista de email do time de UX"
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -812,7 +815,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "#tor-relays" -msgstr "" +msgstr "#tor-relays"
#: (dynamic) msgid "in irc.oftc.net." @@ -820,7 +823,7 @@ msgstr "em irc.oftc.net."
#: (dynamic) msgid "Relay Operators mailing list" -msgstr "Lista de correio de operadores de retransmissor" +msgstr "Lista de email de operadores de retransmissor"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -924,7 +927,7 @@ msgstr "Aprenda como se inscrever e começar a contribuir." #: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.title) msgid "Monthly Localization Hangouts" -msgstr "" +msgstr "Encontros de Localização Mensal"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/hangouts/ #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -979,7 +982,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Join Tor Translators mailing list" -msgstr "" +msgstr "Cadastre-se em nossa lista de email para Tradutores do Tor"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
tor-commits@lists.torproject.org