commit a5e34f11589c62349e5f16f93e1ef0875543c7be Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 17 10:45:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+de.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 62 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 2527cd83ec..0ae4e0542b 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -9321,6 +9321,9 @@ msgid "" "### If I receive a subpoena or other information request from law " "enforcement or anyone else related to my Tor relay, what should I do?" msgstr "" +"### Was soll ich tun, wenn ich eine Vorladung oder eine andere " +"Informationsanfrage von Strafverfolgungsbehörden oder anderen Personen " +"erhalte, die mit meinem Tor-Relay zu tun haben?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9329,6 +9332,10 @@ msgid "" "relays will have no useful data for inquiring parties, and you should feel " "free to educate them on this point." msgstr "" +"**Informiere sie über Tor**. In den meisten Fällen werden richtig " +"konfigurierte Tor-Relays keine nützlichen Daten für anfragende Parteien " +"haben, und du solltest dich frei fühlen, sie in diesem Punkt zu " +"unterrichten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9336,6 +9343,8 @@ msgid "" "To the extent you do maintain logs, however, you should not disclose them to" " any third party without first consulting a lawyer." msgstr "" +"Soweit du Protokolle führst, solltest du sie jedoch nicht ohne vorherige " +"Konsultation eines Anwalts an Dritte weitergeben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9344,6 +9353,9 @@ msgid "" "Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States" " may be subject to similar data protection laws." msgstr "" +"In den Vereinigten Staaten kann eine solche Offenlegung den Electronic " +"Communications Privacy Act verletzen, und Relay-Betreiber außerhalb der " +"Vereinigten Staaten können ähnlichen Datenschutzgesetzen unterliegen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9353,6 +9365,11 @@ msgid "" "such gag orders do not prevent you from talking to a lawyer, including " "calling a lawyer to find representation." msgstr "" +"Möglicherweise erhältst du rechtliche Anfragen, bei denen es dir gesetzlich " +"verboten ist, jemandem von der Anforderung zu erzählen. Wir sind der " +"Meinung, dass zumindest in den Vereinigten Staaten solche Knebelverfügungen " +"dich nicht daran hindern, mit einem Anwalt zu sprechen, einschließlich des " +"Anrufs eines Anwalts, um eine Vertretung zu finden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9360,6 +9377,8 @@ msgid "" "Inquiries to EFF for the purpose of securing legal representation should be " "directed to our intake coordinator (info at eff.org)." msgstr "" +"Anfragen an die EFF zur Sicherstellung einer rechtlichen Vertretung sollten " +"an unseren Aufnahmekoordinator gerichtet werden (info at eff.org)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9370,6 +9389,11 @@ msgid "" "collection of [abuse response templates](/tor-abuse-templates/) on the Tor " "Project's website." msgstr "" +"Weitere Informationen zur Beantwortung von Missbrauchsbeschwerden und " +"anderen Anfragen findest du in der [Tor Abuse F&A] " +"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en) und in der Sammlung" +" von [Missbrauchsbeantwortungsvorlagen](/tor-abuse-templates/) auf der " +"Webseite des Tor Project."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9378,12 +9402,17 @@ msgid "" "digital devices, check out EFF's [Know Your Rights](https://www.eff.org/wp" "/know-your-rights) guide." msgstr "" +"Informationen darüber, was zu tun ist, wenn Strafverfolgungsbehörden Zugang " +"zu deinen digitalen Geräten suchen, findest du im EFF-Leitfaden [Kenne deine" +" Rechte] (https://www.eff.org/wp/know-your-rights)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### My ISP, university, etc. just sent me a DMCA notice. What should I do?" msgstr "" +"### Mein Internetdienstanbieter, meine Universität usw. haben mir gerade " +"eine DMCA-Anzeige geschickt. Was soll ich tun?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9392,6 +9421,10 @@ msgid "" "response to your ISP, university, etc., to let them know about the details " "of the Digital Millennium Copyright Act's safe harbor, and how Tor fits in." msgstr "" +"Die EFF hat eine [kurze Vorlage](tor-dmca-response) geschrieben, um dir zu " +"helfen, eine Antwort an deinen Internetdienstanbieter, deine Universität, " +"etc. zu schreiben, um sie über die Details des sicheren Hafens des Digital " +"Millennium Copyright Act zu informieren und wie Tor hineinpasst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9400,6 +9433,10 @@ msgid "" "to address copyright complaints that are based on a relay of allegedly " "infringing material through the Tor node." msgstr "" +"Beachte, dass die Vorlage sich nur auf US-Rechtssprechung bezieht und nur " +"dazu gedacht ist, Urheberrechtsbeschwerden zu behandeln, die auf einer " +"Weiterleitung von angeblich verletzendem Material durch den Tor-Knoten " +"basieren."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9407,6 +9444,9 @@ msgid "" "If you like, you should consider submitting a copy of your notice to " "[Chilling Effects](https://www.chillingeffects.org/)." msgstr "" +"Wenn du möchtest, solltest du in Erwägung ziehen, eine Kopie deiner " +"Mitteilung an [Chilling Effects] (https://www.chillingeffects.org/) zu " +"schicken."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9415,6 +9455,9 @@ msgid "" " focus on. Chilling Effects encourages submissions from people outside the " "United States too." msgstr "" +"Dies wird uns helfen, Trends und Themen zu erkennen, auf die sich die " +"Anwälte vielleicht konzentrieren wollen. Chilling Effects ermutigt zu " +"Eingaben auch von Personen außerhalb der Vereinigten Staaten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9424,6 +9467,11 @@ msgid "" "immunity defense under the DMCA as well as defenses under copyright's " "secondary liability doctrines." msgstr "" +"Die EFF ist der Meinung, dass Tor-Relays vor urheberrechtlicher Haftung für " +"die Handlungen ihrer Nutzer geschützt werden sollten, da ein Betreiber eines" +" Tor-Relays sowohl eine Immunitätsverteidigung nach dem DMCA als auch " +"Verteidigungen nach den Doktrinen der sekundären Haftung des Urheberrechts " +"geltend machen kann."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9431,6 +9479,8 @@ msgid "" "However, no court has yet addressed these issues in the context of Tor " "itself." msgstr "" +"Bisher hat sich jedoch noch kein Gericht mit diesen Fragen im Kontext von " +"Tor selbst befasst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9440,6 +9490,10 @@ msgid "" "Project) to try to minimize traffic types that are often targeted in " "copyright complaints." msgstr "" +"Wenn dir diese Ungewissheit unangenehm ist, solltest du in Betracht ziehen, " +"eine reduzierte Exit-Richtlinie zu verwenden (wie die vom Tor-Projekt " +"vorgeschlagene Standard-Richtlinie), um zu versuchen, den Datenverkehr zu " +"minimieren, der oft das Ziel von Urheberrechtsbeschwerden ist."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9449,6 +9503,11 @@ msgid "" "copyright liability for either operators or their bandwidth providers, EFF " "is interested in hearing from you." msgstr "" +"Wenn du ein Tor-Relay-Betreiber bist, der bereit ist, einzustehen und dabei " +"zu helfen, einen klaren rechtlichen Präzedenzfall zu schaffen, der festlegt," +" dass der bloße Betrieb eines Relays weder für die Betreiber noch für deren " +"Bandbreitenanbieter eine urheberrechtliche Haftung begründet, ist die EFF " +"daran interessiert, von dir zu hören."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9456,6 +9515,8 @@ msgid "" "Read more [here](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2005-October/016301.html) about being EFF's test case." msgstr "" +"Lies mehr [hier](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2005-October/016301.html) über diesen Testfall der EFF."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.title) @@ -9467,7 +9528,7 @@ msgstr "NetBSD" #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to deploy an obfs4 bridge on NetBSD" -msgstr "" +msgstr "Wie man eine obfs4-Brücke unter NetBSD einrichtet."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org