[translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help

commit a76c698c856ea5cab515fb51c07e4650ee60b0bd Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Nov 19 19:45:26 2011 +0000 Update translations for vidalia_help --- nl/bridges.po | 20 +++++++++++- nl/server.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 76 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/nl/bridges.po b/nl/bridges.po index baf5279..8f4a5ac 100644 --- a/nl/bridges.po +++ b/nl/bridges.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:24+0000\n" "Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Hoe vind ik een bridge relay?" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:34 msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:" -msgstr "Er zijn twee manieren om een bridge adres te krijgen:" +msgstr "Er zijn twee manieren om een bridge-adres te krijgen:" #. type: Content of: <html><body><p><ol><li> #: en/bridges.html:36 @@ -87,6 +87,13 @@ msgid "" "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the " "operator to any abuse complaints." msgstr "" +"Om privé bridges te gebruiken, vraag een vriend om Vidalia en Tor te draaien" +" in een ongecensureerd gebied van het internet en klik dan op <i>Help " +"gecensureerde gebruikers</i> in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay " +"instellingen pagina</a>. Hierna moeten ze jou het <i>Bridge-adres</i> te " +"sturen, onderaan hun Relay pagina. In tegenstelling tot een exit relay zal " +"een bridge relay alleen data van en naar het Tor netwerk versturen. Het zal " +"de operator dus niet blootstellen aan misbruikklachten." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:52 @@ -100,6 +107,15 @@ msgid "" "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from " "a Gmail account." msgstr "" +"Je kunt openbare bridge-adressen vinden door naar " +"<b>https://bridges.torproject.org</b> te gaan. De antwoorden die je daar " +"krijgt veranderen elke paar dagen, dus zorg er voor dat je geregeld " +"terugkomt als je meer bridge-adressen nodig hebt. Een andere manier om " +"openbare bridge-adressen te krijgen is door een e-mail te sturen naar " +"<b>bridges@torproject.org</b> met alleen de regel <b>get bridges</b> in de " +"body van de mail. Echter, om het moeilijker te maken voor aanvallers om een " +"heleboel bridge-adressen te achterhalen moet je dit verzoek versturen vanaf " +"een Gmail account." #. type: Content of: <html><body><p> #: en/bridges.html:63 diff --git a/nl/server.po b/nl/server.po index 4132a85..27138ae 100644 --- a/nl/server.po +++ b/nl/server.po @@ -1,12 +1,13 @@ # # Translators: +# Shondoit Walker <shondoit+transifex@gmail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:43+0000\n" +"Last-Translator: Shondoit <shondoit+transifex@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><h1> #: en/server.html:16 msgid "Setting Up a Tor Relay" -msgstr "" +msgstr "Een Tor relay opzetten" #. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:19 @@ -26,11 +27,15 @@ msgid "" "of their spare bandwidth by running a Tor relay. Vidalia helps you do your " "part by making it easy to set up a relay of your own. <a name=\"basic\"/>" msgstr "" +"Het Tor netwerk bestaat uit vrijwilligers over de hele wereld die een beetje" +" van hun extra bandbreedte doneren door een Tor relay te draaien. Vidalia " +"helpt je om jouw aandeel te doen door het makkelijk te maken om een eigen " +"relay op te zetten. <a name=\"basic\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:24 msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Basis instellingen" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:26 @@ -38,6 +43,8 @@ msgid "" "If you decide you want to help the Tor network grow by running a relay, you " "can follow these steps to get started:" msgstr "" +" Als je er voor kiest om het Tor netwerk te helpen door een relay te " +"draaien, kan je de deze stappen volgen om te beginnen:" #. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/server.html:31 @@ -46,11 +53,14 @@ msgid "" "tray menu or <i>Preferences</i> from your system menubar on Macintosh " "systems." msgstr "" +"Open het <i>Configuratie dialoogvenster</i> door </i>Instellingen</i> te " +"kiezen in het systeemvakmenu of <i>Voorkeuren</i> in het systeem menubalk op" +" Macintosh systemen." #. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/server.html:35 msgid "Select the <i>Relay</i> configuration page." -msgstr "" +msgstr "Kies de <i>Relay</i> configuratiepagina" #. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/server.html:37 @@ -62,11 +72,17 @@ msgid "" "relay or <i>Help censored users reach the Tor network</i> if you want to run" " a bridge relay." msgstr "" +"Kies of je een normale Tor relay of een <i>bridge</i> relay wilt draaien. " +"(Tor 0.2.0.8-alpha of nieuwer). Bridge relays helpen gecensureerde Tor " +"gebruikers die geblokkeerd zijn om het Tor netwerk direct te benaderen. Vink" +" het vakje genaamd <i>Relay verkeer voor het Tor netwerk</i> als je een " +"normale Tor relay wilt draaien of <i>Help gecensureerde gebruiker het Tor " +"netwerk te bereiken</i> als je een bridge relay wilt draaien." #. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/server.html:44 msgid "Enter the following information:" -msgstr "" +msgstr "Voer de volgende informatie in:" #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li> #: en/server.html:46 @@ -74,6 +90,8 @@ msgid "" "<b>Nickname</b>: The name which your relay will be known as on the Tor " "network. An example of a relay nickname is \"MyVidaliaRelay\"." msgstr "" +"<b>Bijnaam</b>: De naam die je relay gebruikt in het Tor netwerk. Een " +"voorbeeld van een relay bijnaam is \"MijnVidaliaRelay\"." #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li> #: en/server.html:50 @@ -83,6 +101,10 @@ msgid "" "goes wrong with your relay. You might also include your PGP or GPG key ID " "and fingerprint." msgstr "" +"<b>Contactinformatie</b>: Je e-mailadres. Dit adres wordt alleen gebruikt om" +" contact op te nemen al er een belangrijke Tor beveiligingsupdate " +"beschikbaar is of als er iets mis gaat met je relay. Je mag ook je PGP of " +"GPG key ID en fingerpring bijvoegen." #. type: Content of: <html><body><ol><ul><li> #: en/server.html:56 @@ -90,6 +112,8 @@ msgid "" "<b>Relay Port</b>: The port on which your relay will listen for traffic from" " clients or other Tor relays." msgstr "" +"<b>Relay poort</b>: De poort waarop je relay zal luisteren voor verkeer van " +"clients of andere Tor relays." #. type: Content of: <html><body><ol><li> #: en/server.html:62 @@ -105,12 +129,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:71 msgid "<a name=\"bandwidth\"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"bandwith\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:72 msgid "Bandwidth Limits" -msgstr "" +msgstr "Bandbreedte limieten" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:74 @@ -132,7 +156,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><h4> #: en/server.html:84 msgid "Custom Limits" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste limieten" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:86 @@ -171,12 +195,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:111 msgid "<a name=\"exitpolicy\"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"exitpolicy\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:112 msgid "Exit Policies" -msgstr "" +msgstr "Exit beleid" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:114 @@ -211,108 +235,109 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:138 msgid "<b>Checkbox</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Selectievak</b>" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:139 msgid "<b>Ports</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Poorten</b>" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:140 msgid "<b>Description</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Beschrijving</b>" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:143 msgid "Websites" -msgstr "" +msgstr "Websites" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:144 msgid "80" -msgstr "" +msgstr "80" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:145 msgid "Normal, unencrypted Web browsing" -msgstr "" +msgstr "Normale, onbeveiligd web browsen" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:148 msgid "Secure Websites (SSL)" -msgstr "" +msgstr "Beveiligde websites (SSL)" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:149 msgid "443" -msgstr "" +msgstr "443" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:150 msgid "Encrypted Web browsing" -msgstr "" +msgstr "Beveiligd web browsen" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:153 msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" -msgstr "" +msgstr "E-mail ophalen (POP, IMAP)" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:154 msgid "110, 143, 993, 995" -msgstr "" +msgstr "110, 143, 993, 995" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:155 msgid "Downloading email (does not permit sending email)" -msgstr "" +msgstr "E-mail downloaden (staat e-mail versturen niet toe)" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:158 msgid "Instant Messaging (IM)" -msgstr "" +msgstr "Instant Messaging (IM)" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:159 msgid "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888" -msgstr "" +msgstr "703, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300, 8888" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:160 msgid "" "Instant messaging applications like MSN Messenger, AIM, ICQ, and Jabber" -msgstr "" +msgstr "Instant Messaging programma's zoals MSN Messenger, AIM, ICQ en Jabber" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:163 msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:164 msgid "6660-6669, 6697, 7000-7001" -msgstr "" +msgstr "6660-6669, 6697, 7000-7001" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:165 msgid "IRC clients and servers" -msgstr "" +msgstr "IRC clients en servers" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:168 msgid "Misc. Other Services" -msgstr "" +msgstr "Verscheidene andere services" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:169 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #. type: Content of: <html><body><table><tr><td> #: en/server.html:170 msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes" msgstr "" +"Alle andere applicaties die niet gedekt worden door de vorige selectievakjes" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:175 @@ -335,12 +360,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:188 msgid "<a name=\"upnp\"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name=\"upnp\"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/server.html:189 msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Poort forwarding" #. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:191
participants (1)
-
translation@torproject.org