commit 0831289cebf10740257a32747c4f96de7b438358 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jul 7 16:47:41 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+fr.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 32 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index f948386825..f6811983ee 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -1361,6 +1361,9 @@ msgid "" ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-" "address)." msgstr "" +"Un nom de domaine Internet normalisé utilisé par les services oignon se " +"terminant par .onion et sont conçus pour être [auto-authentifiable](../self-" +"authenticating-address)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) @@ -1881,12 +1884,16 @@ msgid "" "It has three components; the Snowflake client, the Snowflake proxy (the two " "together known as the Snowflake peers) and the broker." msgstr "" +"Il a trois composants ; le client Snowflake, le mandataire Snowflake (les " +"deux réunis forment les pairs Snowflake) et le relais."
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/ #: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition) msgid "" "Snowflake can allow an open browser tab to act as an ephemeral Tor bridge." msgstr "" +"Snowflake peut permettre à un onglet ouvert à agir comme un pont Tor " +"éphémère."
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/ #: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.definition) @@ -1894,16 +1901,19 @@ msgid "" "In order to prevent the blocking of proxy IP addresses, Snowflake involves a" " large number of volunteer proxies, which also makes them hard to pin point." msgstr "" +"Dans le but d'empêcher le blocage des adresses IP du mandataire, Snowflake " +"implique un grand nombre de mandataires bénévoles, ce qui les rend donc " +"difficile à repérer."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.term) msgid "SOCKS5" -msgstr "" +msgstr "SOCKS5"
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) msgid "SOCKS5 is an Internet protocol used by Tor." -msgstr "" +msgstr "SOCKS5 est un protocole Internet utilisé par Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) @@ -1911,6 +1921,8 @@ msgid "" "It sends the traffic through the Tor network instead of sending it from your" " IP address into the open network." msgstr "" +"Il envoie le trafic à travers le réseau Tor au lieu de l'envoyer depuis " +"votre adresse IP dans le réseau ouvert."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition) @@ -1925,16 +1937,19 @@ msgid "" "The applications that you run with SOCKS5 will be aware of the tunneling, " "but you can prevent identity correlation if set up correctly." msgstr "" +"Les applications que vous lancez avec SOCKS5 vont faire attention à la " +"tunnellisation, mais vous pouvez empêcher la corrélation d'identité si elle " +"est correctement configurée."
#: https//support.torproject.org/glossary/socks5/ #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.spelling) msgid "All in caps, as it is an acronym." -msgstr "" +msgstr "Tout en majuscule, comme un acronyme."
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/ #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term) msgid "secure sockets layer (SSL)" -msgstr "" +msgstr "Protocole SSL"
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/ #: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition) @@ -2009,7 +2024,7 @@ msgstr "[En apprendre davantage sur Tails](https://tails.boum.org/)." #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/ #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.term) msgid "The Guardian Project" -msgstr "" +msgstr "Le Projet Guardian"
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/ #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition) @@ -2018,6 +2033,10 @@ msgid "" " developers, activists and designers that create easy to use, secure, " "opensource mobile apps and operating system enhancements." msgstr "" +"[Le Projet Guardian](https://guardianproject.info/) est un ensemble de " +"développeurs de logiciels, d'activistes et de designeurs qui créent des " +"applis mobiles faciles à utiliser, sécurisées et open source ainsi que des " +"améliorations de systèmes d'exploitations."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/ #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition) @@ -2027,6 +2046,10 @@ msgid "" "provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod " "device over the Tor network." msgstr "" +"[L'appli " +"Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" fournie par le Projet Guardian aide l'acheminement d'autres applis sur " +"votre appareil Android sous le réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/ #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term) @@ -3837,6 +3860,10 @@ msgid "" " to export and import bookmarks. [Bug " "#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)" msgstr "" +"**Note :** Actuellement, sur le [Navigateur Tor sur " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android), il n'y a pas de " +"bonne manière d'exporter et importer des marque-pages. [Bogue " +"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/ #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org