commit 506aa481be2dbf4fcd6057c2f49c0c10bb05e1f7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 20 08:45:28 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ro.po | 109 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 103 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 495eeda7a9..e34c77e3fa 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -7575,12 +7575,23 @@ msgid "" "like structure is that it might still work even when you leave, if you " "manage to find successors." msgstr "" +"În funcție de forma aleasă, înființarea unui organism juridic poate ajuta cu" +" răspunderea și, în general, vă ajută să păreți mai mare decât sunteți (și " +"este mai puțin probabil să fiți atacat). Băieții de la Torservers.net din " +"Germania au găsit un avocat care ar fi de acord să-i „găzduiască” în biroul " +"său. Acum sunt o asociație non-profit („eingetragener Verein, gemeinnutzig”)" +" înregistrată în biroul unui avocat. Procesul de configurare a fost ușor și " +"ieftin. Setări similare există probabil și pentru țara dvs. Un alt beneficiu" +" al unei structuri asemănătoare asocierii este că ar putea să funcționeze " +"chiar și atunci când plecați, dacă reușiți să găsiți succesori."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "" "### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor." msgstr "" +"### Luați în considerare instruirea prealabilă a forțelor de ordine locale " +"despre Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7590,6 +7601,10 @@ msgid "" "police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't " "have enough background to know where to start." msgstr "" +"Oamenii „Cybercrime” adoră de fapt acest lucru atunci când vă oferiți să-i " +"[învățați despre Tor și Internet] (https://blog.torproject.org/blog/talking-" +"german-police-stuttgart) - pentru că sunt de obicei copleșiți de locuri de " +"muncă și nu au suficient fond pentru a ști de unde să înceapă."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7599,6 +7614,9 @@ msgid "" "criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" "abuse#WhatAboutCriminals)." msgstr "" +"Contactarea acestora vă oferă o șansă de a-i învăța de ce Tor este util " +"lumii (și de ce este [nu este deosebit de util pentru infractori] " +"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse#WhatAboutCriminals)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7606,16 +7624,19 @@ msgid "" "Also, if they do get a report about your relay, they'll think of you as a " "helpful expert rather than a potential criminal." msgstr "" +"De asemenea, dacă primesc un raport despre releul tău, ei se vor gândi la " +"tine mai degrabă ca la un expert care îi poate ajuta decât ca la un " +"potențial criminal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Handling abuse complaints" -msgstr "" +msgstr "## Tratarea reclamațiilor pentru abuz"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Answering complaints" -msgstr "" +msgstr "### Răspunsul la reclamații"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7623,6 +7644,8 @@ msgid "" "If you receive an abuse complaint, don't freak out! Here is some advice for " "you:" msgstr "" +"Dacă primiți o plângere pentru abuz, nu vă lăsați! Iată câteva sfaturi " +"pentru dvs.:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7630,6 +7653,8 @@ msgid "" "### Answer to abuse complaints in a professional manner within a reasonable " "time span." msgstr "" +"### Răspundeți la reclamațiile de abuz în mod profesionist și într-un " +"interval de timp rezonabil."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7642,6 +7667,13 @@ msgid "" "the input of a lawyer in many years of operation following the advice on " "this page." msgstr "" +"TorServers.net este un operator de ieșire Tor destul de mare și primim doar " +"un număr foarte mic de reclamații, în special în comparație cu cantitatea de" +" trafic pe care o împingem. Aproximativ 80% sunt rapoarte automate, iar " +"restul este de obicei satisfăcut de [răspunsul nostru implicit] " +"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). În urma recomandărilor de" +" pe această pagină, mulți ani de funcționare nu am avut nevoie de " +"introducerea unui avocat în mulți ani de funcționare."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7652,6 +7684,11 @@ msgid "" "](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario " "where none of these templates apply." msgstr "" +"În plus față de [șabloanele de la Torservers.net] " +"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), puteți găsi multe alte " +"șabloane pentru diferite scenarii în [Template Abuse Tor] (tor-abuse-" +"templates). Extrem de rar poate să apară un scenariu în care nu se aplică " +"niciunul dintre aceste șabloane."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7659,6 +7696,8 @@ msgid "" "### If you receive a threatening letter from a lawyer about abusive use or a" " DMCA complaint, also don't freak out." msgstr "" +"### Dacă primiți o scrisoare de amenințare de la un avocat despre o " +"utilizare abuzivă sau o plângere DMCA, nu vă lăsați."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7666,6 +7705,9 @@ msgid "" "We are not aware of any case that made it near a court, and we will do " "everything in our power to support you if it does." msgstr "" +"Nu am aflat de niciun caz care să ajungă în fața unei instanțe și vom face " +"tot ce ne stă în putere pentru a vă sprijini dacă se va întâmpla acest " +"lucru."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7674,6 +7716,9 @@ msgid "" " at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website " "in your reply to the complaint." msgstr "" +"Puteți căuta dacă o adresă IP a fost listată ca releu de ieșire la un moment" +" dat la [ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/). Indicați site-ul " +"respectiv în răspunsul dvs. la plângere."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7682,6 +7727,9 @@ msgid "" " this information: Contact us at tor-assistants@torproject.org if you need " "one." msgstr "" +"Dacă considerați că ar putea fi util, vă putem trimite o scrisoare semnată " +"care confirmă aceste informații: Contactați-ne la adresa de email tor-" +"assistants@torproject.org dacă aveți nevoie de scrisoare."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7690,16 +7738,19 @@ msgid "" "passing through your machine, and include the relevant legal references for " "your country." msgstr "" +"În răspunsul dvs., indicați în mod clar că nu sunteți răspunzător pentru " +"conținutul transmis transmis prin dispozitivul dvs. și includeți referințele" +" legale relevante pentru țara dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Things you can do preemptively" -msgstr "" +msgstr "## Lucruri pe care le puteți face preventiv"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Make the WHOIS info point as close to you as possible." -msgstr "" +msgstr "### Faceți ca informațiile WHOIS să fie cât mai aproape de dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7707,6 +7758,9 @@ msgid "" "One of the biggest reasons exit relays disappear is because the people " "answering the abuse address get nervous and ask you to stop." msgstr "" +"Unul dintre cele mai mari motive pentru care releele de ieșire dispar este " +"pentru că persoanele care răspund la adresa abuzului devin nervoase și vă " +"roagă să vă opriți."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7714,6 +7768,8 @@ msgid "" "If you can get your own IP block, great. Even if not, many providers will " "still reassign subblocks to you if you ask." msgstr "" +"Dacă puteți obține propriul dvs. bloc IP, excelent. Dar dacă nu, mulți " +"furnizori vă vor reasigna în continuare sub-blocuri dacă le cereți."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7723,6 +7779,11 @@ msgid "" "hinting at your usage as anonymization service " "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))." msgstr "" +"ARIN folosește [SWIP] " +"(https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), iar RIPE " +"folosește ceva similar. Puteți adăuga, de asemenea, comentarii în intervalul" +" dvs., indicând utilizarea dvs. ca serviciu de anonimizare ([Exemplu] " +"(https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7731,11 +7792,17 @@ msgid "" "relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" "/tor-relays) and we will try to explain the process to you." msgstr "" +"Dacă aveți întrebări cu privire la acest proces, vă rugăm să scrieți un " +"e-mail la [lista de corespondență relee-tor] (https://lists.torproject.org" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays) și vom încerca să explicăm cum să " +"procedați."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Register a phone number and a fax number as abuse contact." msgstr "" +"### Înregistrarea unui număr de telefon și a unui număr de fax ca și contact" +" de abuz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7744,11 +7811,15 @@ msgid "" " present in IP records. Torservers.net uses a free German fax-to-email " "service, call-manager.de, and a VoIP number from Sipgate.de." msgstr "" +"Cel puțin oamenii legii din Germania utilizează în mod regulat numerele de " +"fax și de telefon prezente în înregistrările IP. Torservers.net utilizează " +"un serviciu gratuit de fax-to-email german, call-manager.de și un număr VoIP" +" de la Sipgate.de."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Consider using the Reduced Exit Policy." -msgstr "" +msgstr "### Luați în considerare utilizarea Politicii de ieșire redusă."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7758,6 +7829,10 @@ msgid "" " is an alternative to the default exit policy. It allows many Internet " "services while still blocking the majority of TCP ports." msgstr "" +"[Politica de ieșire redusă] " +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) este o" +" alternativă la politica de ieșire implicită. Permite multe servicii de " +"internet, blocând în continuare majoritatea porturilor TCP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7767,6 +7842,10 @@ msgid "" "complaints](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/)" " you will receive." msgstr "" +"Aceasta reduce drastic șansele ca un utilizator Bittorrent să îți selecteze " +"nodul și, astfel, reduce sau chiar elimină numărul de [reclamații DMCA] " +"(/relay/community-resource/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) o sa " +"primeasca."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7774,11 +7853,14 @@ msgid "" "If you have your own experience of abuse handling, just share it on our " "public mailing list or write us an email to frontdesk@torproject.org." msgstr "" +"Dacă aveți propria experiență de gestionare a abuzurilor, pur și simplu " +"împărtășiți-o pe lista noastră de mailuri publice sau scrieți-ne un e-mail " +"la frontdesk@torproject.org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Technical" -msgstr "" +msgstr "## Tehnic"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7787,16 +7869,21 @@ msgid "" "any questions or need help, please contact us at [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)." msgstr "" +"Vă rugăm să citiți toate detaliile tehnice înainte de a începe. Dacă aveți " +"întrebări sau aveți nevoie de ajutor, vă rugăm să ne contactați la [tor-" +"relee] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* [TorRelayGuide](https://community.torproject.org/relay-operations)" msgstr "" +"* [Ghidul de relee Tor](https://community.torproject.org/relay-operations)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Set up an informative website on the exit IP(s) on port 80." msgstr "" +"* Configurați un site web informativ pe IP-urile de ieșire de pe portul 80."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7805,11 +7892,17 @@ msgid "" " coming from these IPs. A simple notice can be published without a separate " "webserver using Tor's "DirPortFrontPage " directive." msgstr "" +"O exonerare contribuie la oferirea unei idei corecte despre ce se află în " +"spatele traficului care vine de la aceste IP. O notificare simplă poate fi " +"publicată fără un server web separat folosind directiva „DirPortFrontPage” a" +" Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Try to use dedicated IPs, and when possible dedicated hardware." msgstr "" +"* Încercați să utilizați IP-uri dedicate și, atunci când este posibil, " +"hardware dedicat."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7819,6 +7912,10 @@ msgid "" " it's best to be able to easily show that you do Tor exiting, and nothing " "else (on that IP or server)." msgstr "" +"* Criptarea discului poate fi utilă pentru a vă proteja cheile nodului, dar," +" pe de altă parte, mașinile necriptate sunt mai ușor de „auditat” dacă este " +"necesar. Considerăm că este cel mai bine să putem arăta cu ușurință că " +"faceți ieșiri cu Tor și nimic altceva (pe acel IP sau server)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org