commit e1ecd586cb46732cead48e0346044b06fc67d65b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 12 09:16:02 2015 +0000
Update translations for tor_animation --- nb.srt | 79 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 50 deletions(-)
diff --git a/nb.srt b/nb.srt index 1a26ed0..0359f01 100644 --- a/nb.srt +++ b/nb.srt @@ -8,11 +8,11 @@ Vi deler konstant informasjon, om oss selv og privatlivene våres.
3 00:00:08,000 --> 00:00:09,960 -food we eat, people we meet, +mat vi spiser, mennesker vi møter,
4 00:00:10,180 --> 00:00:12,480 -places we go, and the stuff we read. +steder vi besøker, og det vi leser.
5 00:00:13,280 --> 00:00:14,640 @@ -34,130 +34,109 @@ hvilken nettleser som blir brukt til å surfet med,
9 00:00:26,700 --> 00:00:29,140 -and so much more information -about you and your life +og så mye annen informasjon om deg og ditt liv
10 00:00:29,200 --> 00:00:31,500 -which you probably didn't mean -to share with unknown strangers, +som du kanskje aldri har ment å dele med fremmede,
11 00:00:31,700 --> 00:00:34,000 -who could easily use this data -to exploit you. +som enkelt kan utnytte denne informasjon mot deg.
12 00:00:34,500 --> 00:00:37,000 -But not if you're using Tor! +Men ikke dersom du bruker Tor!
13 00:00:37,140 --> 00:00:40,840 -Tor Browser protects our privacy -and identity on the Internet. +Tor nettleseren beskytter ditt personvern og din identitet på Internett.
14 00:00:41,560 --> 00:00:44,760 -Tor secures your connection -with three layers of encryption +Tor sikrer forbindelsene med 3 lag av kryptering
15 00:00:44,940 --> 00:00:49,760 -and passes it through three voluntarily -operated servers around the world, +og sender det gjennom tre frillig oppsatte servere rundt om i verden,
16 00:00:50,280 --> 00:00:53,520 -which enables us to communicate -anonymously over the Internet. +noe som gjør det mulig for oss å kommunisere anonymt på Internett.
17 00:00:56,560 --> 00:00:58,280 -Tor also protects our data +Tor beskytter også dine data
18 00:00:58,400 --> 00:01:01,900 -against corporate or government targeted -and mass surveillance. +mot bedrifters og myndigheters målrettede og masseinnsamlende overvåkning.
19 00:01:02,880 --> 00:01:07,340 -Perhaps you live in a repressive country -which tries to control and surveil the Internet. +Kanskje bor du i et undertrykket land som forsøker å kontrollere og overvåket Internett.
20 00:01:07,900 --> 00:01:11,800 -Or perhaps you don't want big corporations -taking advantage of your personal information. +Eller kanskje du ikke vil at store selskaper skal utnytte din personlige informasjon.
21 00:01:12,880 --> 00:01:15,640 -Tor makes all of its users -to look the same +Tor gjør at alle dets bruker ser like ut
22 00:01:15,920 --> 00:01:18,800 -which confuses the observer -and makes you anonymous. +noe som forvirrer de som observerer og gjør deg anonym.
23 00:01:19,500 --> 00:01:22,980 -So, the more people use the Tor network, -the stronger it gets +Så desto flere personer som bruker Tor nettverket, desto sterkere blir det.
24 00:01:23,140 --> 00:01:27,800 -as it's easier to hide in a crowd -of people who look exactly the same. +siden det er enklere i gjemme seg i en forsamling av mennesker som ser helt like ut.
25 00:01:28,700 --> 00:01:31,240 -You can bypass the censorship -without being worried about +Du kan forbigå sensuren uten å bekymre deg for
26 00:01:31,400 --> 00:01:34,100 -the censor knowing what you do -on the Internet. +at sensuren skal vite hva du gjør på Internett.
27 00:01:36,540 --> 00:01:39,440 -The ads won't follow you -everywhere for months, +Reklamen vil ikke følge deg overalt i månedsvis,
28 00:01:39,640 --> 00:01:41,300 -starting when you first -clicked on a product. +noe som starter når du først klikker på et produkt.
29 00:01:43,880 --> 00:01:47,380 -By using Tor, the sites you visit -won't even know who you are, +Ved å bruke Tor så vil ikke sidene du besøker vite hvem du er,
30 00:01:47,540 --> 00:01:49,760 -from what part of the world -you're visiting them, +fra hvilken verdensdel du besøker dem fra,
31 00:01:49,920 --> 00:01:51,920 -unless you login and tell them so. +dersom du ikke logger inn og forteller dem hvor du er.
32 00:01:54,200 --> 00:01:55,840 -By downloading and using Tor, +Ved å laste ned og bruke Tor,
33 00:01:56,200 --> 00:01:58,560 -you can protect the people -who need anonymity, +kan du beskytte de som trenger anonymitet,
34 00:01:58,880 --> 00:02:01,640 -like activists, journalists and bloggers. +som aktivister, journalistere og bloggere.
35 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 -Download and use Tor! Or run a relay! +Last ned og bruk Tor! Eller kjør som en relay!
tor-commits@lists.torproject.org