commit f6cc448b013ca5650bc4c0872d56ffebd62469f3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 9 21:17:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 20 +++++++++++++++++++- 1 file changed, 19 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 256e1130cf..9db79ce8d8 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -6740,6 +6740,9 @@ msgid "" "allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached " "lately." msgstr "" +"يفرض المعدل المنخفض ولكن الاندفاع المرتفع متوسطًا طويل الأجل مع استمرار " +"السماح بمزيد من الحركة خلال أوقات الذروة إذا لم يتم الوصول إلى المتوسط " +"مؤخرًا."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -6749,6 +6752,10 @@ msgid "" "second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will " "allow more bytes through until the pool is empty." msgstr "" +"على سبيل المثال ، إذا اخترت"عرض النطاق الترددي اندفاع 500 كيلو بايت" " +"واستخدمت ذلك أيضًا لمعدل النطاق الترددي ، فلن تستخدم أبدًا أكثر من 500 " +"كيلوبايت في الثانية ؛ ولكن إذا اخترت عرض النطاق الترددي أعلى (مثل 5 ميغا " +"بايت) ، فسوف يسمح بمرور المزيد من البايت حتى يصبح التجمع فارغًا."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -6757,6 +6764,9 @@ msgid "" "cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller " "bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)." msgstr "" +"إذا كان لديك اتصال غير متماثل (تحميل أقل من تنزيل) مثل مودم كابل ، فيجب عليك" +" ضبط معدل النطاق الترددي على أقل من النطاق الترددي الأصغر (عادةً ما يكون هذا" +" هو النطاق الترددي للتحميل)."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -6765,11 +6775,13 @@ msgid "" "usage - you may need to experiment with which values make your connection " "comfortable." msgstr "" +"خلاف ذلك ، يمكنك إسقاط العديد من الحزم خلال فترات استخدام النطاق الترددي " +"الأقصى - قد تحتاج إلى تجربة القيم التي تجعل اتصالك مريحًا."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate." -msgstr "" +msgstr "ثم اضبط عرض النطاق الترددي على نفس معدل عرض النطاق الترددي."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -6778,6 +6790,9 @@ msgid "" "prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their " "own personal traffic is not impacted by Tor load." msgstr "" +"تمتلك عُقد Tor المستندة إلى لينكس خيارًا آخر تحت تصرفها: يمكنها إعطاء " +"الأولوية لحركة مرور Tor أقل من حركة المرور الأخرى على أجهزتها ، بحيث لا " +"تتأثر حركة المرور الشخصية الخاصة بها بحمل Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -6786,6 +6801,9 @@ msgid "" "/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source " "distribution's contrib directory." msgstr "" +"يمكن العثور على [برنامج نصي للقيام بذلك] " +"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools/linux-" +"tor-prio.sh) في دليل مساهمات توزيع مصدر Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org