commit f6b12eb65b35e2d4379a9ec5cfef6110694c6e60 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 28 13:45:13 2011 +0000
Update translations for vidalia --- bg/vidalia_bg.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 files changed, 58 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/bg/vidalia_bg.po b/bg/vidalia_bg.po index c781be7..16ed9c3 100644 --- a/bg/vidalia_bg.po +++ b/bg/vidalia_bg.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-28 13:43+0000\n" "Last-Translator: raymen svilen79@gmail.com\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgid "" "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain " "any personally identifying information." msgstr "" -"Създаден бе доклад за претърпения провал, който може да изпратите на " +"Създаден бе доклад за претърпяно поражение, който може да изпратите на " "развойчиците на Видалия, за да им помогнете да идентифицират и поправят " "проблема. Приложеният доклад не съдържа никаква Ваша персонална " "идентифицираща информация. " @@ -1333,7 +1333,9 @@ msgid "" "with a description of what you were doing before the application crashed, " "along with the following files corresponding to the crash report:" msgstr "" -"с описание на какво сте правили преди програмата да претърпи поражение" +"с описание на какво сте правили преди програмата да претърпи поражение, " +"заедно със следните файлове, съответствуващи на доклада за претърпяно " +"поражение:"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" @@ -2592,11 +2594,11 @@ msgstr "Неизвестен"
msgctxt "NetViewer" msgid "Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Цял екран"
msgctxt "NetViewer" msgid "View the network map as a full screen window" -msgstr "" +msgstr "Покажи мрежовата карта като прозорец на цял екран"
msgctxt "NetViewer" msgid "Ctrl+F" @@ -2604,71 +2606,77 @@ msgstr "Ctrl+F"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Invalid Bridge" -msgstr "" +msgstr "Недействителен мост"
msgctxt "NetworkPage" msgid "The specified bridge identifier is not valid." -msgstr "" +msgstr "Определения мостов идентификатор е недействителен."
msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" -msgstr "" +msgstr "Копирай (Ctrl+C)"
msgctxt "NetworkPage" msgid "" "You must specify both an IP address or hostname and a port number to " "configure Tor to use a proxy to access the Internet." msgstr "" +"Трябва да определите IP адрес или хост име и номер на порта, за да настроите" +" Тор да използва прокси достъп до интернет."
msgctxt "NetworkPage" msgid "" "You must specify one or more ports to which your firewall allows you to " "connect." msgstr "" +"Трябва да определите един или повече портове, до които защитната Ви стена " +"позволява да се свържете."
msgctxt "NetworkPage" msgid "'%1' is not a valid port number." -msgstr "" +msgstr "'%1 е невалиден номер на порт. "
msgctxt "NetworkPage" msgid "Check if your local network requires a proxy to access the Internet" -msgstr "" +msgstr "Провери дали локалната мрежа изисква прокси за достъп до интернет"
msgctxt "NetworkPage" msgid "I use a proxy to access the Internet" -msgstr "" +msgstr "Аз използвам прокси за достъп до интернет"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на прокси"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Потребителско име:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Парола:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Порт:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Check to only connect to relays using ports allowed by your firewall" msgstr "" +"Избери само за да се свърже с препращания използващи позволени портове от " +"защитната стена"
msgctxt "NetworkPage" msgid "My firewall only lets me connect to certain ports" -msgstr "" +msgstr "Моята защитна стена ми позволява да се свържа до определени портове"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки на защитната стена"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Allowed Ports:" -msgstr "" +msgstr "Позволени портове:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "80, 443" @@ -2679,30 +2687,32 @@ msgid "" "Check to encrypt directory requests and, optionally, use bridge relays to " "access the Tor network" msgstr "" +"Избери за да криптира заявки за достъп до директорията и по избор използвай " +"мостово препращане за достъп до Тор мрежата"
msgctxt "NetworkPage" msgid "My ISP blocks connections to the Tor network" -msgstr "" +msgstr "Моят доставчик на интернет услуги блокира връзките с Тор мрежата"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Bridge Settings" -msgstr "" +msgstr "Мостови настройки"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Add a Bridge:" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на Мост:"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Remove the selected bridges from the list" -msgstr "" +msgstr "Премахни избраните мостове от списъка"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy the selected bridges to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Копирай избраните мостове във временната памет"
msgctxt "NetworkPage" msgid "Find Bridges Now" -msgstr "" +msgstr "Намери мостове сега"
msgctxt "NetworkPage" msgid "<a href="bridges.finding">How else can I find bridges?</a>" @@ -2816,11 +2826,11 @@ msgstr "Неизвестен"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Relay Details" -msgstr "" +msgstr "Подрбности на препращането"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Резюме"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Name:" @@ -2860,7 +2870,7 @@ msgstr "Последен Ъпдейт:"
msgctxt "RouterInfoDialog" msgid "Descriptor" -msgstr "" +msgstr "Чертожник"
msgctxt "RouterListItem" msgid "Offline" @@ -2876,15 +2886,15 @@ msgstr "%1 КБ/с"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Препращане"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Zoom to Relay" -msgstr "" +msgstr "Приближажане до препращане"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "%1 relays online" -msgstr "" +msgstr "%1 препращания онлайн"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Copy" @@ -2892,39 +2902,43 @@ msgstr "Копирай"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Прякор"
msgctxt "RouterListWidget" msgid "Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Отпечатък"
msgctxt "ServerPage" msgid "Bridge Support Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Мостова подръжка не е на разположение"
msgctxt "ServerPage" msgid "" "You have configured Tor to act as a bridge relay for censored users, but " "your version of Tor does not support bridges." msgstr "" +"Вие настроихте Тор да действа като мостов препращач, но Тор версията Ви не " +"подържа мостове."
msgctxt "ServerPage" msgid "" "Please upgrade your Tor software or configure Tor to act as a normal Tor " "relay." msgstr "" +"Моля, обновете Вашия Тор софтуеър или настройте Тор да действа като нормален" +" Тор препращач."
msgctxt "ServerPage" msgid "Your bridge relay is not running." -msgstr "" +msgstr "Мостовото Ви препращане не работи."
msgctxt "ServerPage" msgid "You must specify at least a relay nickname and port." -msgstr "" +msgstr "Трябва да посочите поне препращащо потребителско име и порт."
msgctxt "ServerPage" msgid "Run as a client only" -msgstr "" +msgstr "Действай само като потребител"
msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network" @@ -2932,23 +2946,23 @@ msgstr "Предавай трафик за Тор мрежата"
msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" -msgstr "" +msgstr "Порт за препращане"
msgctxt "ServerPage" msgid "Enable to mirror the relay directory" -msgstr "" +msgstr "Упълномощи огледален образ на препращащата директория"
msgctxt "ServerPage" msgid "Attempt to automatically configure port forwarding" -msgstr "" +msgstr "Опит за автоматично настройване на пренасочване на портове"
msgctxt "ServerPage" msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Тест"
msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" -msgstr "" +msgstr "Покажи помощни теми при пренасочване на портове"
msgctxt "ServerPage" msgid "Directory Port:" @@ -2964,11 +2978,13 @@ msgstr "Контект информация:"
msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" -msgstr "" +msgstr "Име на препращането"
msgctxt "ServerPage" msgid "Port on which users and other relays can communicate with your relay" msgstr "" +"Портове на които потребители и други препращания могат да осъществят диалог " +"със твоето препращане"
msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:"
tor-commits@lists.torproject.org