commit 243c6662a5d72fb7e16a06cb81d6946d560c5dcb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 13 16:17:56 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+zh-TW.po | 36 ++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index 0b7718fda0..06d6d1d36c 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -8996,19 +8996,19 @@ msgstr "請幫您的出口節點設定一個獨立的IP位址,而且不要讓 msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" " the computer hosting your exit relay." -msgstr "當然,請避免在出口節點的電腦主機上保留任何敏感或個人資訊。" +msgstr "當然,您也應該要避免在出口節點的電腦主機上,存放任何敏感或個人資訊。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/ #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "" +msgstr "我該為中繼節點的對外連線設定什麼樣的過濾規則?"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/ #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" " with every other relay." -msgstr "" +msgstr "所有的對外連線都應該被設定為允許,這樣您的中繼節點才能夠與其他中繼節點通訊。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/ #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -9017,24 +9017,25 @@ msgid "" " common carrier regulations that prevent internet service providers from " "being held liable for third-party content that passes through their network." msgstr "" +"在許多司法管轄地區裡,中繼節點的架設者都會受到普通承載人相關法規的保護,就像是網路服務供應商,當有第三方利用其服務進行違反法律之行為時,承載人在法律上會受到免責保護。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/ #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." -msgstr "" +msgstr "但是當出口節點設定連線過濾條件時,此法律上的保護將會失效,"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/ #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor promotes free network access without interference." -msgstr "" +msgstr "洋蔥路由主張與提倡不受干預的自由網路存取,"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/ #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the " "internet." -msgstr "" +msgstr "出口中繼節點不可以針對通過它們主機的連線進行過濾,"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/outgoing-firewall/ #: (content/relay-operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -9043,11 +9044,13 @@ msgid "" "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" "relays/) flag once detected." msgstr "" +"若被發現出口中繼節點進行此類過濾的話,將會被列為[不良出口節點](https://community.torproject.org/relay/community-" +"resources/bad-relays/)。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/ #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" -msgstr "" +msgstr "我應該要從套件管理器安裝洋蔥路由,還是以其原始程式碼自行編譯?"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/ #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -9056,63 +9059,64 @@ msgid "" "to installing Tor from the [Tor Project's repository](../../apt/tor-deb-" "repo/)." msgstr "" +"若您使用的是Debian或Ubuntu作業系統的話,從[洋蔥路由專案的套件庫](../../apt/tor-deb-repo/)來安裝可以有許多優點。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/ #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " "the connections it needs." -msgstr "" +msgstr "* 您的`ulimit -n`要設定為32768,才足夠讓洋蔥路由維持所需的連線數。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/ #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " "root." -msgstr "" +msgstr "* 會為洋蔥路由建立一個專用的使用者特徵,因此洋蔥路由並不需要以root權限來執行。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/ #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." -msgstr "" +msgstr "* 有內建一個啟動腳本程式,因此洋蔥路由會在開機後自動啟動執行。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/ #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " "file get caught." -msgstr "" +msgstr "* 洋蔥路由會以`--verify-config`參數啟動執行,因此絕大部分的設定檔相關問題都可以被偵測到。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/ #: (content/relay-operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." -msgstr "" +msgstr "* 洋蔥路由可以與低階連接埠號綁定,進而失去特權。"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.title) msgid "My relay or bridge is overloaded what does this mean?" -msgstr "" +msgstr "我的中繼節點或橋接中繼站的負荷超載了,這是什麼意思?"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "On relay search we show an amber dot next to the relay nickname when this is" " overloaded." -msgstr "" +msgstr "在中繼節點搜尋器裡,負荷超載的中繼節點暱稱旁邊會出現一個黃褐色的小圓點,"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "This means that one or many of the following load metrics have been " "triggered:" -msgstr "" +msgstr "那就表示下列的負載指標裡,至少有一項被觸發了:"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- [Any Tor OOM invocation due to memory pressure](#tor-relay-load-oom-bytes-" "total..})" -msgstr "" +msgstr "- [由於可用記憶體量偏低導致洋蔥路由發出OOM警訊](#tor-relay-load-oom-bytes-total..})"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org