commit 676068f9f872a3ffcbfa7909a174a8565e0d6655 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 24 13:45:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-conte... --- contents+ar.po | 370 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+de.po | 389 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+es.po | 387 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+fr.po | 390 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+ko.po | 360 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+mk.po | 361 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+pt-BR.po | 392 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+tr.po | 384 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ contents+zh-CN.po | 361 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 9 files changed, 3394 insertions(+)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po new file mode 100644 index 0000000000..80a8f59b49 --- /dev/null +++ b/contents+ar.po @@ -0,0 +1,370 @@ +# +# Translators: +# erinm, 2019 +# ButterflyOfFire, 2019 +# Emma Peel, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-24 11:37+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/ar/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Project" +msgstr "مشروع تور" + +#: (dynamic) +msgid "Donate" +msgstr "تبرّع" + +#: (dynamic) +msgid "Donate Now" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "About" +msgstr "حول" + +#: (dynamic) +msgid "Documentation" +msgstr "التوثيق" + +#: (dynamic) +msgid "Support" +msgstr "الدعم" + +#: (dynamic) +msgid "Community" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Blog" +msgstr "مدونة" + +#: (dynamic) +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "تنزيل متصفح تور" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Our mission:" +msgstr "مُهمّتنا:" + +#: (dynamic) +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Contact" +msgstr "للتواصل" + +#: (dynamic) +msgid "Press" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "اشترك في رسالتنا للمستجدات" + +#: (dynamic) +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Sign up" +msgstr "تسجيل" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "What is GetTor?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"GetTor is a service that provides alternative methods to download the Tor " +"Browser, especially for people living in places with high levels of " +"censorship, where access to Tor Project's website is restricted." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "# How does it work?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "The idea behind GetTor is very simple:" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " +"operating system (and your locale). Ex: "windows es"" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " +"Browser from our supported providers." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " +"the integrity of the downloaded files by verifying its signature." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## GetTor Responder on Twitter" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "GetTor is currently not working on Twitter." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to verify a digital signature" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " +"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to get bridges" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When you start TorBrowser for the first time you will be asked if you want " +"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " +"Launcher window that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " +"selecting 'Preferences' from the settings menu to the right of the address " +"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " +"left of the screen." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " +"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " +"you'd like to use." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If built-in bridges do not work, you can also select 'Request a bridge from " +"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " +"automatically populate your settings with one or more bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to bridges@torproject.org. " +"Please note that you must send the email using an address from one of the " +"following email providers: Riseup or Gmail." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "بحث" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"يوضح الشكل التالي ما البيانات التي يستطيع المتنصتون الاطلاع عليها عند " +"استخدام أو عدم استخدام متصفح تور وتعمية HTTPS." + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"انقر على زر ”تور“ لرؤية البيانات البيانات التي يستطيع المراقبون الاطلاع " +"عليها أثناء استخدامك لتور. سيظهر الزر باللون الأخضر ليبين أن تور يعمل." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"انقر على زر ”HTTPS“ لرؤية البيانات البيانات التي يستطيع المراقبون الاطلاع " +"عليها أثناء استخدامك HTTPS. سيظهر الزر باللون الأخضر ليبين أن HTTPS يعمل." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"عندما يظهر الزران باللون الأخضر فسترى البيانات التي يستطيع المراقبون الاطلاع" +" عليها عند استخدامك الأداتين معًا." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"عندما يظهر الزران باللون الرمادي فسترى البيانات التي يستطيع المراقبون " +"الاطلاع عليها عند عدم استخدامك أيا من الأداتين." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "تور" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "الموقع المزار" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "مستعمل / كلمة المرور" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "اسم المستخدم وكلمة السر المستخدمين للاستيثاق" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "معطيات" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "البيانات المنقولة" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "موقع" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"مكان الحاسوب (المستخدم لزيارة الموقع) على الإنترنت (عنوان IP العمومي)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "ما إذا كنت تستخدم تور" diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po new file mode 100644 index 0000000000..6cd2da3d7a --- /dev/null +++ b/contents+de.po @@ -0,0 +1,389 @@ +# +# Translators: +# erinm, 2021 +# Lars Schimmer echelon@i2pmail.org, 2021 +# Emma Peel, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-24 11:37+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/de/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor-Projekt" + +#: (dynamic) +msgid "Donate" +msgstr "Spenden" + +#: (dynamic) +msgid "Donate Now" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: (dynamic) +msgid "About" +msgstr "Infos" + +#: (dynamic) +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: (dynamic) +msgid "Support" +msgstr "Unterstützung" + +#: (dynamic) +msgid "Community" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: (dynamic) +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Tor Browser herunterladen" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Our mission:" +msgstr "Unsere Mission:" + +#: (dynamic) +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"um Menschenrechte und Freiheiten zu fördern, durch die Entwicklung und " +"Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien, ihre" +" ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in " +"Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern." + +#: (dynamic) +msgid "Jobs" +msgstr "Arbeiten" + +#: (dynamic) +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: (dynamic) +msgid "Press" +msgstr "Presse" + +#: (dynamic) +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter" + +#: (dynamic) +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "" +"Erhalte monatliche Berichte und Beschäftigungsaussichten vom Tor Project:" + +#: (dynamic) +msgid "Sign up" +msgstr "Registrieren" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "What is GetTor?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"GetTor is a service that provides alternative methods to download the Tor " +"Browser, especially for people living in places with high levels of " +"censorship, where access to Tor Project's website is restricted." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "# How does it work?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "The idea behind GetTor is very simple:" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " +"operating system (and your locale). Ex: "windows es"" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " +"Browser from our supported providers." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " +"the integrity of the downloaded files by verifying its signature." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## GetTor Responder on Twitter" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "GetTor is currently not working on Twitter." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to verify a digital signature" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " +"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to get bridges" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" +"Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis " +"aufgeführt sind." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." +msgstr "" +"Das bedeutet, dass Internetdiensteanbieter (ISP) oder Regierungen, die " +"versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht" +" alle Brücken (Bridges) blockieren können." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +msgstr "" +"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, " +"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer " +"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines " +"Tor-Knotens kommunizieren." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When you start TorBrowser for the first time you will be asked if you want " +"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " +"Launcher window that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " +"selecting 'Preferences' from the settings menu to the right of the address " +"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " +"left of the screen." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " +"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " +"you'd like to use." +msgstr "" +"Wähle "Tor wird in meinem Land zensiert" und klick dann auf "Eine " +"eingebaute Brücke auswählen". Klick auf das Dropdown-Menü und wähle die " +"austauschbare Übertragungsart aus, die du verwenden möchtest." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgstr "Klick auf "OK", um deine Einstellungen zu speichern." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If built-in bridges do not work, you can also select 'Request a bridge from " +"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " +"automatically populate your settings with one or more bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to bridges@torproject.org. " +"Please note that you must send the email using an address from one of the " +"following email providers: Riseup or Gmail." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Die folgende Visualisierung zeigt, welche Informationen Lauscher einsehen " +"können mit oder ohne Tor Browser und HTTPS Verschlüsselung:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Klicken Sie den Button "Tor" um zu sehen welche Daten Beobachter einsehen " +"können wenn Sie Tor benutzen. Der Button wird grün wenn Tor ein ist." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Klicken Sie den "HTTPS" Button um zu sehen, welche Daten für Beobachter " +"sichtbar sind wenn Sie HTTPS benutzen. Der Button wird grün wenn HTTPS ein " +"ist." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Wenn beide Buttons grün sind können Sie die Daten sehen die Beobachter " +"einsehen können wenn Sie beide Tools benutzen." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Wenn beide Buttons grau hinterlegt sind können Sie die Daten sehen, die " +"Beobachtern sichtbar sind wenn Sie kein Werkzeug benutzen." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "seite.de" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Die besuchte Seite." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "user / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Für die Authentifizierung verwendeter Benutzername und Passwort." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Übertragene Daten." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "location" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Netzwerkadresse des Computers, die benutzt wird, um die Webseite zu besuchen" +" (die öffentliche IP-Adresse)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Ob Tor verwendet wird oder nicht." diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po new file mode 100644 index 0000000000..90f5c9829a --- /dev/null +++ b/contents+es.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# +# Translators: +# erinm, 2021 +# Emma Peel, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-24 11:37+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/es/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Project" + +#: (dynamic) +msgid "Donate" +msgstr "Donar" + +#: (dynamic) +msgid "Donate Now" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: (dynamic) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentación" + +#: (dynamic) +msgid "Support" +msgstr "Soporte" + +#: (dynamic) +msgid "Community" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: (dynamic) +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Bajarse el Tor Browser" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Our mission:" +msgstr "Nuestra misión:" + +#: (dynamic) +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y " +"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código " +"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el " +"fomento de su comprensión científica y popular." + +#: (dynamic) +msgid "Jobs" +msgstr "Trabajo" + +#: (dynamic) +msgid "Contact" +msgstr "Contactar" + +#: (dynamic) +msgid "Press" +msgstr "Prensa" + +#: (dynamic) +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo" + +#: (dynamic) +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:" + +#: (dynamic) +msgid "Sign up" +msgstr "Registrarse" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y " +"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "What is GetTor?" +msgstr "¿Qué es GetTor?" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"GetTor is a service that provides alternative methods to download the Tor " +"Browser, especially for people living in places with high levels of " +"censorship, where access to Tor Project's website is restricted." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "# How does it work?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "The idea behind GetTor is very simple:" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " +"operating system (and your locale). Ex: "windows es"" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " +"Browser from our supported providers." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " +"the integrity of the downloaded files by verifying its signature." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## GetTor Responder on Twitter" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "GetTor is currently not working on Twitter." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to verify a digital signature" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " +"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to get bridges" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" +"Los repetidores puente son repetidores Tor que no están listados en el " +"directorio público de Tor." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." +msgstr "" +"Esto significa que los ISPs o gobiernos que intentan bloquear el acceso a la" +" red Tor no pueden simplemente bloquear todos los puentes." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +msgstr "" +"Los puentes son útiles para los usuarios de Tor bajo regímenes opresivos, y " +"para la gente que quiere una capa extra de seguridad porque les preocupa que" +" alguien reconozca que están contactando con una dirección IP pública de " +"Tor." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When you start TorBrowser for the first time you will be asked if you want " +"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " +"Launcher window that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " +"selecting 'Preferences' from the settings menu to the right of the address " +"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " +"left of the screen." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " +"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " +"you'd like to use." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If built-in bridges do not work, you can also select 'Request a bridge from " +"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " +"automatically populate your settings with one or more bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to bridges@torproject.org. " +"Please note that you must send the email using an address from one of the " +"following email providers: Riseup or Gmail." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"La siguiente visualización muestra qué información es visible a quienes " +"estén a la escucha, tanto si usas como si no el Tor Browser y el cifrado " +"HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Haz clic en el botón "Tor" para ver qué datos son visibles para los " +"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar " +"que Tor está activado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Pulsa el botón "HTTPS" para ver qué datos son visibles a los observadores " +"cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS " +"está activado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para " +"los observadores cuando estás usando ambas herramientas." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para " +"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "El sitio que estás visitando." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "usuario / contraseña" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "datos" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Datos que se están transmitiendo." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "ubicación" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la " +"dirección IP pública)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Si se está usando Tor o no." diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po new file mode 100644 index 0000000000..a649d6e870 --- /dev/null +++ b/contents+fr.po @@ -0,0 +1,390 @@ +# +# Translators: +# AO ao@localizationlab.org, 2021 +# erinm, 2021 +# Emma Peel, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-24 11:37+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/fr/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Project" +msgstr "Projet Tor" + +#: (dynamic) +msgid "Donate" +msgstr "Envoyer le don" + +#: (dynamic) +msgid "Donate Now" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: (dynamic) +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: (dynamic) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: (dynamic) +msgid "Support" +msgstr "Prise en charge" + +#: (dynamic) +msgid "Community" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Blog" +msgstr "Blogue" + +#: (dynamic) +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Télécharger le Navigateur Tor" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Our mission:" +msgstr "Notre mission :" + +#: (dynamic) +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Pour progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en " +"déployant des technologies d’anonymat et de confidentialité gratuites et à " +"code source ouvert. Nous soutenons leur disponibilité et leur utilisation " +"sans restriction, et promouvons une meilleure compréhension scientifique et " +"populaire." + +#: (dynamic) +msgid "Jobs" +msgstr "Emplois" + +#: (dynamic) +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: (dynamic) +msgid "Press" +msgstr "Presse" + +#: (dynamic) +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Abonnez-vous à notre liste de diffusion" + +#: (dynamic) +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Recevez les mises à jours et opportunités mensuelles du Projet Tor :" + +#: (dynamic) +msgid "Sign up" +msgstr "S’abonner" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "What is GetTor?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"GetTor is a service that provides alternative methods to download the Tor " +"Browser, especially for people living in places with high levels of " +"censorship, where access to Tor Project's website is restricted." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "# How does it work?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "The idea behind GetTor is very simple:" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " +"operating system (and your locale). Ex: "windows es"" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " +"Browser from our supported providers." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " +"the integrity of the downloaded files by verifying its signature." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## GetTor Responder on Twitter" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "GetTor is currently not working on Twitter." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to verify a digital signature" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " +"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to get bridges" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" +"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans l’annuaire " +"public de Tor." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." +msgstr "" +"Cela signifie que des FAIs ou des gouvernements qui tentent de bloquer " +"l’accès au réseau Tor ne peuvent pas simplement bloquer tous les ponts." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +msgstr "" +"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor dans des régimes " +"oppressants, et pour les gens qui veulent une couche supplémentaire de " +"sécurité parce qu’ils se préoccupent du fait que quelqu’un puisse savoir " +"qu’ils contactent l’adresse IP d’un relais Tor public." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When you start TorBrowser for the first time you will be asked if you want " +"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " +"Launcher window that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " +"selecting 'Preferences' from the settings menu to the right of the address " +"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " +"left of the screen." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " +"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " +"you'd like to use." +msgstr "" +"Sélectionnez 'Tor est censuré dans mon pays', puis cliquez sur 'Sélectionner" +" un pont intégré'. Cliquez sur le menu déroulant et sélectionnez le " +"transport enfichable que vous souhaitez utiliser." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgstr "Cliquez sur 'OK' pour enregistrer vos paramètres." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If built-in bridges do not work, you can also select 'Request a bridge from " +"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " +"automatically populate your settings with one or more bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to bridges@torproject.org. " +"Please note that you must send the email using an address from one of the " +"following email providers: Riseup or Gmail." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"La visualisation suivante montre quelles informations sont visibles pour les" +" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor et le chiffrement HTTPS :" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données sont visibles pour " +"les observateurs quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour " +"indiquer que Tor est activé." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données sont visibles pour" +" les observateurs quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour " +"indiquer que HTTPS est activé." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont visibles " +"pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles " +"pour les observateurs quand vous n’utilisez aucun des deux outils." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Le site que vous visitez." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "utilisat./mdp" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "" +"Le nom d’utilisateur et le mot de passe utilisés pour l’authentification." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "données" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Les données qui sont transmises." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "lieu" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"L’emplacement réseau de l’ordinateur utilisé pour visiter le site Web " +"(l’adresse IP publique)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Si Tor est utilisé ou non." diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po new file mode 100644 index 0000000000..8121e1dff7 --- /dev/null +++ b/contents+ko.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# +# Translators: +# erinm, 2019 +# Emma Peel, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-24 11:37+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/ko/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor 프로젝트" + +#: (dynamic) +msgid "Donate" +msgstr "후원하기" + +#: (dynamic) +msgid "Donate Now" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "About" +msgstr "소개" + +#: (dynamic) +msgid "Documentation" +msgstr "문서" + +#: (dynamic) +msgid "Support" +msgstr "지원" + +#: (dynamic) +msgid "Community" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Blog" +msgstr "블로그" + +#: (dynamic) +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Tor 브라우저 다운로드" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Our mission:" +msgstr "우리의 사명은" + +#: (dynamic) +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"자유/오픈 소스 소프트웨어를 이용한 익명성 및 개인 정보 보호 기술을 개발 및 배포하고 이러한 기술의 제한 없는 가용성과 사용을 지원하며" +" 과학적 및 대중적 이해를 촉진함으로써 인권과 자유를 증진하는 것입니다." + +#: (dynamic) +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Contact" +msgstr "문의" + +#: (dynamic) +msgid "Press" +msgstr "보도자료" + +#: (dynamic) +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "뉴스레터 구독하기" + +#: (dynamic) +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Tor 프로젝트에 대한 월간 정보를 받아보세요:" + +#: (dynamic) +msgid "Sign up" +msgstr "Sign up" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "What is GetTor?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"GetTor is a service that provides alternative methods to download the Tor " +"Browser, especially for people living in places with high levels of " +"censorship, where access to Tor Project's website is restricted." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "# How does it work?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "The idea behind GetTor is very simple:" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " +"operating system (and your locale). Ex: "windows es"" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " +"Browser from our supported providers." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " +"the integrity of the downloaded files by verifying its signature." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## GetTor Responder on Twitter" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "GetTor is currently not working on Twitter." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to verify a digital signature" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " +"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to get bridges" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When you start TorBrowser for the first time you will be asked if you want " +"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " +"Launcher window that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " +"selecting 'Preferences' from the settings menu to the right of the address " +"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " +"left of the screen." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " +"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " +"you'd like to use." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If built-in bridges do not work, you can also select 'Request a bridge from " +"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " +"automatically populate your settings with one or more bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to bridges@torproject.org. " +"Please note that you must send the email using an address from one of the " +"following email providers: Riseup or Gmail." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "검색" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "바위 산" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "사용자 / 비밀번호" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "데이터" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "위치" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "" diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po new file mode 100644 index 0000000000..65c5ca5f05 --- /dev/null +++ b/contents+mk.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# +# Translators: +# Emma Peel, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-24 11:37+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/mk/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Browser" + +#: (dynamic) +msgid "Donate" +msgstr "Донирај" + +#: (dynamic) +msgid "Donate Now" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "About" +msgstr "За" + +#: (dynamic) +msgid "Documentation" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Support" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Community" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Blog" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Our mission:" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: (dynamic) +msgid "Press" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Sign up" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "What is GetTor?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"GetTor is a service that provides alternative methods to download the Tor " +"Browser, especially for people living in places with high levels of " +"censorship, where access to Tor Project's website is restricted." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "# How does it work?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "The idea behind GetTor is very simple:" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " +"operating system (and your locale). Ex: "windows es"" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " +"Browser from our supported providers." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " +"the integrity of the downloaded files by verifying its signature." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## GetTor Responder on Twitter" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "GetTor is currently not working on Twitter." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to verify a digital signature" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " +"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to get bridges" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When you start TorBrowser for the first time you will be asked if you want " +"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " +"Launcher window that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " +"selecting 'Preferences' from the settings menu to the right of the address " +"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " +"left of the screen." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " +"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " +"you'd like to use." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If built-in bridges do not work, you can also select 'Request a bridge from " +"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " +"automatically populate your settings with one or more bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to bridges@torproject.org. " +"Please note that you must send the email using an address from one of the " +"following email providers: Riseup or Gmail." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Пребарај" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Следната визуелизација покажува кои информации се видливи за прислушувачите " +"со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Тор" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Веб страната е посетена." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "корисник / pw" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Корисничко име и лозинка користени за автентикација." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "податоци" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Податоци кои се пренесуваат." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "локација" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Мрежна локација на компјутерот кој е користен за посета на веб страната " +"(јавната IP адреса)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Дали Tor е користен или не." diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po new file mode 100644 index 0000000000..6100e2f857 --- /dev/null +++ b/contents+pt-BR.po @@ -0,0 +1,392 @@ +# +# Translators: +# Eduardo Rodrigues, 2020 +# erinm, 2021 +# Emma Peel, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-24 11:37+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/pt_BR/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Project" +msgstr "Projeto Tor" + +#: (dynamic) +msgid "Donate" +msgstr "Doe" + +#: (dynamic) +msgid "Donate Now" +msgstr "Doe agora" + +#: (dynamic) +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: (dynamic) +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: (dynamic) +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: (dynamic) +msgid "Support" +msgstr "Assistência" + +#: (dynamic) +msgid "Community" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: (dynamic) +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Baixe o Tor Browser" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" +"Baixe o Navegador Tor para uma experiência com navegação privada real sem " +"rastreamento, vigilância ou censura." + +#: (dynamic) +msgid "Our mission:" +msgstr "Nossa missão:" + +#: (dynamic) +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e " +"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código " +"aberto, provendo apoio à seu uso e disponibilidade irrestritos enquanto " +"contribuímos para avanço de sua compreensão científica e popular. " + +#: (dynamic) +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: (dynamic) +msgid "Press" +msgstr "Imprensa" + +#: (dynamic) +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Assine nossa newsletter" + +#: (dynamic) +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "Receba atualizações mensais e avisos de oportunidades do Projeto Tor:" + +#: (dynamic) +msgid "Sign up" +msgstr "Cadastrar" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" +"Marca Registrada, avisos de direitos autorais e regras para uso por " +"terceiros podem ser encontradas em nossa %(link_to_faq)s" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "What is GetTor?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"GetTor is a service that provides alternative methods to download the Tor " +"Browser, especially for people living in places with high levels of " +"censorship, where access to Tor Project's website is restricted." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "# How does it work?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "The idea behind GetTor is very simple:" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " +"operating system (and your locale). Ex: "windows es"" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " +"Browser from our supported providers." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " +"the integrity of the downloaded files by verifying its signature." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## GetTor Responder on Twitter" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "GetTor is currently not working on Twitter." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to verify a digital signature" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " +"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to get bridges" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" +"Retransmissores pontes são retransmissores do Tor que não estão listados no " +"diretório público do Tor." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." +msgstr "" +"Isso significa que PSI ou governos que tentam bloquear o acesso a rede Tor " +"não podem simplesmente bloquear todas as pontes." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +msgstr "" +"Pontes são úteis para usuários do Tor que estão sob regimes ditatoriais, e " +"para pessoas que queiram uma camada extra de segurança porque elas estão " +"preocupados se alguém reconhecerá que elas estão contactando de um endereço " +"de IP público de um retransmissor Tor." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When you start TorBrowser for the first time you will be asked if you want " +"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " +"Launcher window that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " +"selecting 'Preferences' from the settings menu to the right of the address " +"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " +"left of the screen." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " +"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " +"you'd like to use." +msgstr "" +"Selecione "Tor é censurado no meu país" e clique em "Selecionar uma ponte" +" incorporada". Clique no menu suspenso e selecione o transporte que você " +"deseja usar." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgstr "Clique em "OK" para salvar suas configurações." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If built-in bridges do not work, you can also select 'Request a bridge from " +"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " +"automatically populate your settings with one or more bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to bridges@torproject.org. " +"Please note that you must send the email using an address from one of the " +"following email providers: Riseup or Gmail." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisa" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"A seguinte visualização mostra quais tipos de informações são visíveis para " +"espiões com e sem o Navegador Tor e a criptografia HTTPS:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Clique no botão "Tor" para ver quais dados são visíveis a observadores " +"quando você usa o Tor. Esse botão ficará verde para indicar que o Tor está " +"ativo." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"Clique no botão "HTTPS" para ver quais dados são visíveis a observadores " +"quando você usa HTTPS. Esse botão ficará verde para indicar que o HTTPS está" +" ativo." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são expostos" +" a observadores quando você usar as duas ferramentas. " + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são expostos" +" a observadores quando você não nenhuma das duas ferramentas. " + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÍVEIS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Site sendo visitado." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "usuária/o / senha" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Nome de usuário e senha usados para autentificação." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "dados" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "Dados sendo transmitidos." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "localização " + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Local de rede do computador utilizado para visitar o site (o endereco IP " +"público)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não." diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po new file mode 100644 index 0000000000..aebcb9be3c --- /dev/null +++ b/contents+tr.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# +# Translators: +# erinm, 2021 +# Emma Peel, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-24 11:37+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/tr/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Projesi" + +#: (dynamic) +msgid "Donate" +msgstr "Bağış Yapın" + +#: (dynamic) +msgid "Donate Now" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: (dynamic) +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: (dynamic) +msgid "Documentation" +msgstr "Belgeler" + +#: (dynamic) +msgid "Support" +msgstr "Destek" + +#: (dynamic) +msgid "Community" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Blog" +msgstr "Günlük" + +#: (dynamic) +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "Tor Browser İndir" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Our mission:" +msgstr "Misyonumuz:" + +#: (dynamic) +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "" +"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " +"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere " +"kısıtlamasız olarak erişilebilmesi ile bilimsel ve yaygın olarak " +"anlaşılmasını sağlamak." + +#: (dynamic) +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Contact" +msgstr "İletişim" + +#: (dynamic) +msgid "Press" +msgstr "Basın" + +#: (dynamic) +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "Bültenimize Abone Olun" + +#: (dynamic) +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "" +"Tor Projesi hakkında aylık güncelleme ve fırsatlar hakkında bilgi " +"alabilirsiniz:" + +#: (dynamic) +msgid "Sign up" +msgstr "Kayıt ol" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "What is GetTor?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"GetTor is a service that provides alternative methods to download the Tor " +"Browser, especially for people living in places with high levels of " +"censorship, where access to Tor Project's website is restricted." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "# How does it work?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "The idea behind GetTor is very simple:" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " +"operating system (and your locale). Ex: "windows es"" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " +"Browser from our supported providers." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " +"the integrity of the downloaded files by verifying its signature." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## GetTor Responder on Twitter" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "GetTor is currently not working on Twitter." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to verify a digital signature" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " +"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to get bridges" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "" +"Köprü aktarıcıları, herkese açık Tor dizininde listelenmeyen Tor " +"aktarıcılarıdır." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." +msgstr "" +"Böylece Tor ağıyla bağlantı kurulmasını istemeyen İnternet hizmeti " +"sağlayıcısı ya da devlet kuruluşları tüm köprüleri engelleyemez." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +msgstr "" +"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese" +" açık bir Tor aktarıcısının IP adresine bağlandıklarının görülmesini " +"istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için köprüleri " +"kullanabilir." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When you start TorBrowser for the first time you will be asked if you want " +"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " +"Launcher window that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " +"selecting 'Preferences' from the settings menu to the right of the address " +"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " +"left of the screen." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " +"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " +"you'd like to use." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgstr "Ayarlarınızı kaydetmek için 'Tamam'a basın." + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If built-in bridges do not work, you can also select 'Request a bridge from " +"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " +"automatically populate your settings with one or more bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to bridges@torproject.org. " +"Please note that you must send the email using an address from one of the " +"following email providers: Riseup or Gmail." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "Arama" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "" +"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi" +" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların hangi bilgilere erişebileceğini " +"aşağıda görebilirsiniz:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "" +"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""Tor" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için " +""HTTPS" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur." + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "" +"Her iki düğme de yeşil renk olduğunda, her iki araç kullanılırken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "" +"Her iki düğmede gri renkte olduğunda, her iki araç kullanılmazken ağı " +"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz." + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "Site.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "Ziyaret edilen site." + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "kul / par" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola." + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "veri" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "İletilen veriler." + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "konum" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "" +"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)." + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı." diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po new file mode 100644 index 0000000000..a4b11d8ca0 --- /dev/null +++ b/contents+zh-CN.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# +# Translators: +# erinm, 2019 +# Emma Peel, 2021 +# ヨイツの賢狼ホロ, 2021 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-24 11:37+CET\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:40+0000\n" +"Last-Translator: ヨイツの賢狼ホロ, 2021\n" +"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/94225/zh_CN/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: (dynamic) +msgid "Tor Project" +msgstr "Tor Project" + +#: (dynamic) +msgid "Donate" +msgstr "捐款" + +#: (dynamic) +msgid "Donate Now" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: (dynamic) +msgid "Documentation" +msgstr "文档" + +#: (dynamic) +msgid "Support" +msgstr "支持" + +#: (dynamic) +msgid "Community" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Blog" +msgstr "博客" + +#: (dynamic) +msgid "Download Tor Browser" +msgstr "下载Tor浏览器" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " +"surveillance, or censorship." +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Our mission:" +msgstr "我们的任务:" + +#: (dynamic) +msgid "" +"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open" +" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted " +"availability and use, and furthering their scientific and popular " +"understanding." +msgstr "通过创建和部署自由和开源的匿名和隐私技术,支持他们不受限制的使用性,以及提高他们对科学和普世价值的认知,来促进人权和自由的发展。" + +#: (dynamic) +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#: (dynamic) +msgid "Contact" +msgstr "联系方式" + +#: (dynamic) +msgid "Press" +msgstr "新闻" + +#: (dynamic) +msgid "Subscribe to our Newsletter" +msgstr "订阅我们的新闻" + +#: (dynamic) +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" +msgstr "订阅我们每个月发布的消息和机遇:" + +#: (dynamic) +msgid "Sign up" +msgstr "注册" + +#: (dynamic) +msgid "" +"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " +"found in our %(link_to_faq)s" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) +msgid "What is GetTor?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"GetTor is a service that provides alternative methods to download the Tor " +"Browser, especially for people living in places with high levels of " +"censorship, where access to Tor Project's website is restricted." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "# How does it work?" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "The idea behind GetTor is very simple:" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor@torproject.org) specifying your " +"operating system (and your locale). Ex: "windows es"" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor " +"Browser from our supported providers." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check " +"the integrity of the downloaded files by verifying its signature." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "- Step 4: If required, get some bridges!" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## GetTor Responder on Twitter" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "GetTor is currently not working on Twitter." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to verify a digital signature" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" +" by its developers and has not been tampered with." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " +"package and the extension ".asc". These .asc files are OpenPGP signatures." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " +"we intended you to get." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by " +"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" +"/how-to-verify-signature/)." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "## How to get bridges" +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor " +"directory." +msgstr "网桥是不在 Tor 公共目录里列出的中继节点。" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " +"network can't simply block all bridges." +msgstr "这意味着政府或 ISP 阻止 Tor 网络的尝试不能简单的封锁所有网桥。" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people " +"who want an extra layer of security because they're worried somebody will " +"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." +msgstr "如果你处于某个压迫政权中,或是担心被发现自己正在和 Tor 中继的 IP 地址连接,你可能需要使用网桥。" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"When you start TorBrowser for the first time you will be asked if you want " +"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " +"Launcher window that appears when you first run Tor Browser." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by " +"selecting 'Preferences' from the settings menu to the right of the address " +"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " +"left of the screen." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in " +"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " +"you'd like to use." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "Click 'OK' to save your settings." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"If built-in bridges do not work, you can also select 'Request a bridge from " +"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " +"automatically populate your settings with one or more bridges." +msgstr "" + +#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to bridges@torproject.org. " +"Please note that you must send the email using an address from one of the " +"following email providers: Riseup or Gmail." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 +#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 +msgid "Close banner" +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11 +msgid "Use a Mask, Use Tor." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20 +msgid "Resist the surveillance pandemic." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 +msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." +msgstr "" + +#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 +msgid "DONATE NOW" +msgstr "" + +#: lego/templates/search.html:5 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: lego/templates/secure-connections.html:1 +msgid "" +"The following visualization shows what information is visible to " +"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:" +msgstr "下方的展示呈现了有使用以及没有使用 Tor 浏览器与 HTTPS 加密连接时,网络监听者可以拦截窃取到的数据种类:" + +#: lego/templates/secure-connections.html:4 +msgid "" +"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " +"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." +msgstr "点击“Tor”按钮可以查看当您未使用洋葱路由时,有哪些数据可以让网络监听者直接拦截获取,当此按钮呈现绿色状态时,表示洋葱路由功能已经启动。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:5 +msgid "" +"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when " +"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on." +msgstr "" +"您可以点击“HTTPS”功能按钮来查看当 HTTPS 启用时,有哪些数据仍然可能被网络监听者拦截窃取。而当此按钮呈现绿色状态时,表示 HTTPS " +"功能已经启动。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:6 +msgid "" +"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers " +"when you are using both tools." +msgstr "当两个按钮都为绿色状态时,您可以看到在这两个功能都同时启动的状态下,网络监听者依能够窃取到的数据有哪些。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:7 +msgid "" +"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers " +"when you don't use either tool." +msgstr "而当这两个按钮都呈现灰色时,您则可以查看当这两个功能都在关闭的状态下时,网络监听者能够拦截窃取到的数据有哪些。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:11 +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: lego/templates/secure-connections.html:15 +#: lego/templates/secure-connections.html:65 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: lego/templates/secure-connections.html:32 +msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" +msgstr "" + +#: lego/templates/secure-connections.html:37 +msgid "Site.com" +msgstr "网站.com" + +#: lego/templates/secure-connections.html:40 +msgid "The site being visited." +msgstr "被访问的网站。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:44 +msgid "user / pw" +msgstr "用户名/密码" + +#: lego/templates/secure-connections.html:47 +msgid "Username and password used for authentication." +msgstr "用于身份验证的用户名和密码。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:51 +msgid "data" +msgstr "数据" + +#: lego/templates/secure-connections.html:54 +msgid "Data being transmitted." +msgstr "被传输的数据。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:58 +msgid "location" +msgstr "所处位置" + +#: lego/templates/secure-connections.html:61 +msgid "" +"Network location of the computer used to visit the website (the public IP " +"address)." +msgstr "访问网站的计算机的网络位置(公网IP地址)。" + +#: lego/templates/secure-connections.html:68 +msgid "Whether or not Tor is being used." +msgstr "是否使用了 Tor。"
tor-commits@lists.torproject.org