commit fe3cfdd1d75b94717c4c01db0e20d0ef0f5a9685 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Feb 22 23:45:46 2017 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- es/es.po | 6 +- is/is.po | 609 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 612 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po index f2e173a..1aab70d 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 # Adrián Sandí asandi.sagot@gmail.com, 2013 # dark_yoshi angelargi@yahoo.es, 2014 # BL tresemes3@gmail.com, 2014 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-02 21:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-10 12:50+0000\n" "Last-Translator: Emma Peel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" "will be able to store data and make permanent modifications to your live " "operating system. Without it, you will not be able to save data that will " "persist after a reboot." -msgstr "Con la asignación de espacio extra para un área permanente en tu memoria USB podrás de almacenar datos y hacer modificaciones permanentes a tu sistema operativo autoarrancable. Sin ello no podrías guardar datos que permanezcan después de reiniciar." +msgstr "Con la asignación de espacio extra para un área permanente en tu memoria USB podrás almacenar datos y hacer modificaciones permanentes a tu sistema operativo autoarrancable. Sin ello no podrías guardar datos que permanezcan después de reiniciar."
#: ../liveusb/creator.py:1196 ../liveusb/creator.py:1459 #, python-format diff --git a/is/is.po b/is/is.po new file mode 100644 index 0000000..cdee8ce --- /dev/null +++ b/is/is.po @@ -0,0 +1,609 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2010,2016-2017 +# Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is, 2010 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-02 21:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-13 09:53+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli sv1@fellsnet.is\n" +"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: is\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" + +#: ../liveusb/gui.py:451 +msgid ""Clone & Install"" +msgstr ""Klóna & setja upp"" + +#: ../liveusb/gui.py:453 +msgid ""Install from ISO"" +msgstr ""Setja upp af ISO"" + +#: ../liveusb/dialog.py:157 ../liveusb/launcher_ui.py:153 +#, python-format +msgid "%(distribution)s Installer" +msgstr "Uppsetningarforrit %(distribution)s" + +#: ../liveusb/gui.py:804 +#, python-format +msgid "%(filename)s selected" +msgstr "%(filename)s valið" + +#: ../liveusb/gui.py:424 +#, python-format +msgid "%(size)s %(label)s" +msgstr "%(size)s %(label)s" + +#: ../liveusb/gui.py:430 +#, python-format +msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" +msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" + +#: ../liveusb/creator.py:1097 +#, python-format +msgid "%s already bootable" +msgstr "%s er þegar ræsanlegt" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:160 +msgid "" +"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" +"<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\n" +"p, li { white-space: pre-wrap; }\n" +"</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n" +"<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Need help? Read the <a href="file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">documentation</span></a>.</p></body></html>" +msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=" font-family:'Cantarell'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;">\n<p align="center" style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Vantar þig hjálp? Lestu <a href="file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">hjálparskjölin</span></a>.</p></body></html>" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:155 +msgid "" +"<ul>\n" +"<li>Install Tails on another USB stick by copying the Tails system that you are currently using..</li>\n" +"\n" +"<li>The USB stick that you install on is formatted and all data is lost.</li>\n" +"\n" +"<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n" +"\n" +"</ul>" +msgstr "<ul>\n<li>Settu Tails upp á annan USB-lykil með því að afrita Tails-kerfið sem þú ert að nota núna.</li>\n\n<li>USB-minnislykillinn sem þú notar undir uppsetninguna verður forsniðinn og öll gögn á honum munu tapast.</li>\n\n<li>Varanlega gagnageymslan á Tails USB-lyklinum sem þú ert að nota núna verður ekki afrituð.</li>\n\n</ul>" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:157 +msgid "" +"<ul>\n" +"<li>Upgrade another Tails USB stick to the same version of Tails that you are currently using.</li>\n" +"\n" +"<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you upgrade is preserved.</li>\n" +"\n" +"<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n" +"\n" +"\n" +"</ul>" +msgstr "<ul>\n<li>Uppfærðu annan USB-lykil í sömu útgáfu Tails-kerfis eins og þá sem þú ert að nota núna.</li>\n\n<li>Varanlega gagnageymslan á Tails USB-lyklinum sem þú uppfærir verður óbreytt.</li>\n\n<li>Varanlega gagnageymslan á Tails USB-lyklinum sem þú ert að nota núna verður ekki afrituð.</li>\n\n</ul>" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:159 +msgid "" +"<ul>\n" +"<li>Upgrade another Tails USB stick to the version of an ISO image.</li>\n" +"\n" +"<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you upgrade is preserved.</li>\n" +"\n" +"<li>The encrypted persistent storage of the Tails USB stick that you are currently using is not copied.</li>\n" +"\n" +"</ul>" +msgstr "<ul>\n<li>Uppfærðu annan USB-lykil í útgáfu Tails-kerfis úr ISO-diskmynd</li>\n\n<li>Varanlega gagnageymslan á Tails USB-lyklinum sem þú uppfærir verður óbreytt.</li>\n\n<li>Varanlega gagnageymslan á Tails USB-lyklinum sem þú ert að nota núna verður ekki afrituð.</li>\n\n</ul>" + +#: ../liveusb/dialog.py:161 +msgid "Alt+B" +msgstr "Alt+B" + +#: ../liveusb/dialog.py:160 +msgid "Browse" +msgstr "Vafra" + +#: ../liveusb/dialog.py:167 +msgid "" +"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you " +"will be able to store data and make permanent modifications to your live " +"operating system. Without it, you will not be able to save data that will " +"persist after a reboot." +msgstr "Með því að úthluta aukaplássi á USB-lyklinum undir varanlega gagnageymslu, geturðu geymt gögn og stillingar sem haldast óbreytt á milli ræsinga á stýrikerfinu. Án þessa muntu ekki geta vistað gögn sem séu tiltæk eftir endurræsingu." + +#: ../liveusb/creator.py:1196 ../liveusb/creator.py:1459 +#, python-format +msgid "Calculating the SHA1 of %s" +msgstr "Reikna SHA1 gátsummuna fyrir %s" + +#: ../liveusb/creator.py:1407 +msgid "Cannot find" +msgstr "Get ekki fundið" + +#: ../liveusb/creator.py:560 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "Get ekki fundið tækið %s" + +#: ../liveusb/creator.py:417 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "Bý til %sMB varanlega gagnageymslu" + +#: ../liveusb/gui.py:582 +msgid "" +"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." +msgstr "Ekki er ennþá búið að tengja tækið inn í skráakerfið, þannig að ekki er hægt að finna út hve mikið pláss er laust." + +#: ../liveusb/dialog.py:164 +#, python-format +msgid "Download %(distribution)s" +msgstr "Ná í %(distribution)s" + +#: ../liveusb/gui.py:778 +msgid "Download complete!" +msgstr "Niðurhali lokið!" + +#: ../liveusb/gui.py:782 +msgid "Download failed: " +msgstr "Niðurhal mistókst: " + +#: ../liveusb/gui.py:89 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Næ í %s..." + +#: ../liveusb/creator.py:1192 +msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" +msgstr "Drifið er hringtengt (loopback), sleppi endurstillingu á MBR-ræsigeira" + +#: ../liveusb/creator.py:837 +#, python-format +msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'" +msgstr "Fer í unmount_device fyrir '%(device)s'" + +#: ../liveusb/creator.py:1272 +msgid "Error probing device" +msgstr "Villa við að yfirfara tæki" + +#: ../liveusb/gui.py:213 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "Villa: gat ekki sett merkingu eða fengið UUID-auðkenni tækisins. Get ekki haldið áfram." + +#: ../liveusb/creator.py:393 +msgid "" +"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " +"the --noverify argument to bypass this verification check." +msgstr "Villa: SHA1-gátsumma Live ISO keyrslukerfisins er ógild. Þú getur keyrt þetta forrit með --noverify viðfanginu til að komast framhjá þessari öryggisprófun." + +#: ../liveusb/creator.py:155 +msgid "Extracting live image to the target device..." +msgstr "Afþjappa keyrslukerfi á viðtökutæki..." + +#: ../liveusb/creator.py:1140 +#, python-format +msgid "Formatting %(device)s as FAT32" +msgstr "Forsníð %(device)s sem FAT32" + +#: ../liveusb/creator.py:150 +msgid "ISO MD5 checksum passed" +msgstr "Stóðst ISO MD5 gátsummuprófun" + +#: ../liveusb/creator.py:148 +msgid "ISO MD5 checksum verification failed" +msgstr "Stóðst ekki ISO MD5 gátsummuprófun" + +#: ../liveusb/dialog.py:163 +msgid "" +"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be " +"downloaded for you." +msgstr "Ef þú velur ekki fyrirliggjandi ISO-keyrsludiskmynd, verður valinni útgáfu hlaðið niður fyrir þig." + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:154 +msgid "" +"Install\n" +"by cloning" +msgstr "Setja upp\nmeð því að klóna" + +#: ../liveusb/dialog.py:172 +msgid "Install Tails" +msgstr "Setja upp Tails" + +#: ../liveusb/gui.py:645 +msgid "Installation complete!" +msgstr "Uppsetningu lokið!" + +#: ../liveusb/gui.py:265 +#, python-format +msgid "Installation complete! (%s)" +msgstr "Uppsetningu lokið! (%s)" + +#: ../liveusb/gui.py:646 +msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." +msgstr "Uppsetningunni er lokið. Ýttu á 'Í lagi' til að loka þessu forriti." + +#: ../liveusb/creator.py:990 ../liveusb/creator.py:1313 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "Uppsetning ræsistjóra..." + +#: ../liveusb/gui.py:454 +#, python-format +msgid "" +"It is impossible to upgrade the device %(pretty_name)s because it was not " +"created using Tails Installer. You should instead use %(action)s to upgrade " +"Tails on this device." +msgstr "Ómögulegt er að uppfæra tækið %(pretty_name)s því það var ekki útbúið með Tails-uppsetningarforritinu. Þú ættir frekar að nota %(action)s til að uppfæra Tails á þessu tæki." + +#: ../liveusb/gui.py:270 +msgid "LiveUSB creation failed!" +msgstr "Mistókst að útbúa LiveUSB-keyrslukerfi!" + +#: ../liveusb/creator.py:1408 +msgid "" +"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this" +" program." +msgstr "Vertu viss um að afþjappa allri liveusb-creator zip-skránni áður en þú keyrir þetta forrit." + +#: ../liveusb/creator.py:1284 +msgid "" +"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" +msgstr "Gakktu úr skugga um að USB-lykillinn þinn sé tengdur og að hann sé forsniðinn með FAT-skráakerfi" + +#: ../liveusb/creator.py:859 +#, python-format +msgid "Mount %s exists after unmounting" +msgstr "Tengipunktur %s er til staðar eftir aftengingu" + +#: ../liveusb/gui.py:588 +#, python-format +msgid "No free space on device %(device)s" +msgstr "Ekkert laust pláss á tækinu %(device)s" + +#: ../liveusb/creator.py:826 +msgid "No mount points found" +msgstr "Engir tengipunktar fundust" + +#: ../liveusb/creator.py:410 +#, python-format +msgid "" +"Not enough free space on device.\n" +"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" +msgstr "Ekki nægilegt diskapláss á tækinu.\n%dMB ISO + %dMB yfirlögn > %dMB laust pláss" + +#: ../liveusb/gui.py:569 +msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" +msgstr "Disksneið er FAT16; takmarka stærð yfirlagnar við 2G" + +#: ../liveusb/gui.py:565 +msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" +msgstr "Disksneið er FAT32; takmarka stærð yfirlagnar við 4G" + +#: ../liveusb/creator.py:236 ../liveusb/creator.py:866 +#, python-format +msgid "Partitioning device %(device)s" +msgstr "Sneiði geymslupláss tækisins %(device)s" + +#: ../liveusb/gui.py:636 +msgid "Persistent Storage" +msgstr "Varanleg gagnageymsla" + +#: ../liveusb/dialog.py:168 +msgid "Persistent Storage (0 MB)" +msgstr "Varanleg gagnageymsla (0 MB)" + +#: ../liveusb/gui.py:698 ../liveusb/gui.py:727 +msgid "Please confirm your device selection" +msgstr "Staðfestu val þitt á tæki" + +#: ../liveusb/gui.py:481 +msgid "Refreshing releases..." +msgstr "Endurles útgáfur..." + +#: ../liveusb/gui.py:486 +msgid "Releases updated!" +msgstr "Uppfærði útgáfur!" + +#: ../liveusb/creator.py:997 ../liveusb/creator.py:1331 +#, python-format +msgid "Removing %(file)s" +msgstr "Fjarlægi %(file)s" + +#: ../liveusb/creator.py:492 +msgid "Removing existing Live OS" +msgstr "Fjarlægi Live ISO keyrslukerfi" + +#: ../liveusb/creator.py:1186 +#, python-format +msgid "Resetting Master Boot Record of %s" +msgstr "Frumstilli aðalræsifærslu (MBR) %s" + +#: ../liveusb/gui.py:789 +msgid "Select Live ISO" +msgstr "Veldu Live ISO keyrslukerfi" + +#: ../liveusb/creator.py:192 +msgid "Setting up OLPC boot file..." +msgstr "Set upp OLPC ræsiskrá..." + +#: ../liveusb/creator.py:742 +#, python-format +msgid "" +"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " +"unmounted before starting the installation process." +msgstr "Sumar disksneiðar marktækisins %(device)s eru tengdar í skráakerfið. Þær verða aftengdar áður en uppsetningarferlið hefst" + +#: ../liveusb/creator.py:141 +msgid "" +"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" +msgstr "Tegund upprunakóða styður ekki sannvottun á ISO MD5 gátsummu, sleppi þessu" + +#: ../liveusb/creator.py:1220 +msgid "Synchronizing data on disk..." +msgstr "Samræmi gögn á diski..." + +#: ../liveusb/dialog.py:166 +msgid "Target Device" +msgstr "Úttakstæki" + +#: ../liveusb/gui.py:438 +#, python-format +msgid "" +"The device "%(pretty_name)s" is too small to install Tails (at least " +"%(size)s GB is required)." +msgstr "Tækið "%(pretty_name)s" er of lítið til að hægt sé að setja Tails upp á því (að minnsta kosti %(size)s GB eru nauðsynleg)." + +#: ../liveusb/gui.py:792 +msgid "" +"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " +"another file." +msgstr "Skráin sem þú valdir er ekki lesanleg. Lagaðu heimildir hennar eða veldu aðra skrá." + +#: ../liveusb/creator.py:354 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" +"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'." +msgstr "Vandamál kom upp við að keyra eftirfarandi skipun: `%(command)s`.\nNákvæmari útlistun var skrifuð í '%(filename)s'." + +#: ../liveusb/dialog.py:158 +msgid "" +"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you " +"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be " +"downloaded for you automatically." +msgstr "Þessi hnappur gerir þér kleift að vafra eftir fyrirliggjandi LiveISO-keyrslukerfisdiskmynd sem þú ert þegar búinn að sækja. Ef þú velur ekki neitt, verður útgáfu sjálfvirkt hlaðið niður fyrir þig." + +#: ../liveusb/dialog.py:171 +msgid "" +"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails " +"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), " +"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and " +"installing the bootloader." +msgstr "Þessi hnappur lætur gerð LiveUSB-keyrslukerfisins hefjast. Í því felst að sækja útgáfu kerfisins (ef ekki var valin útgáfa sem þegar var búið að sækja), að afþjappa ISO-diskmyndina á USB-tækið, að búa til varanlega gagnageymslu og að setja upp ræsistjóra." + +#: ../liveusb/dialog.py:165 +msgid "" +"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This " +"device must be formatted with the FAT filesystem." +msgstr "Þetta er USB-minnislykillinn sem þú ætlar að setja Live-keyrslukerfið upp á. Þetta tæki verður að vera forsniðið með FAT-skráakerfi." + +#: ../liveusb/dialog.py:170 +msgid "" +"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB " +"creation process you are" +msgstr "Þetta er framvinduvísirinn sem sýnir hversu langt er komið við að útbúa LiveUSB-keyrslukerfið" + +#: ../liveusb/dialog.py:169 +msgid "This is the status console, where all messages get written to." +msgstr "Þetta er stöðuskjárinn þar sem öll skilaboð eru birt." + +#: ../liveusb/creator.py:952 +msgid "Trying to continue anyway." +msgstr "Reyni samt að halda áfram." + +#: ../liveusb/gui.py:464 +msgid "USB drive found" +msgstr "USB-drif fannst" + +#: ../liveusb/creator.py:985 +#, python-format +msgid "Unable to change volume label: %(message)s" +msgstr "Get ekki breytt heiti á gagnarými: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:501 ../liveusb/creator.py:512 +#, python-format +msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" +msgstr "Tekst ekki að keyra chmod %(file)s: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:478 +#, python-format +msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" +msgstr "Tekst ekki að afrita %(infile)s yfir í %(outfile)s: %(message)s" + +#: ../liveusb/gui.py:403 +msgid "Unable to find any USB drive" +msgstr "Ekki tókst að finna neitt USB-drif" + +#: ../liveusb/creator.py:1274 +msgid "Unable to find any supported device" +msgstr "Fann ekki nein studd tæki" + +#: ../liveusb/creator.py:1117 +msgid "Unable to find partition" +msgstr "Gat ekki fundið disksneið" + +#: ../liveusb/creator.py:1354 +msgid "" +"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" +msgstr "Tókst ekki að sækja Win32_LogicalDisk; win32com fyrirspurn skilaði engum niðurstöðum" + +#: ../liveusb/gui.py:691 +msgid "Unable to mount device" +msgstr "Tókst ekki að tengja tæki" + +#: ../liveusb/creator.py:814 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %(message)s" +msgstr "Tókst ekki að tengja tæki: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:517 +#, python-format +msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s" +msgstr "Gat ekki fjarlægt möppu úr fyrra Live ISO keyrslukerfi: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:505 +#, python-format +msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s" +msgstr "Gat ekki fjarlægt skrá úr fyrra Live ISO keyrslukerfi: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:1189 +msgid "" +"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed." +msgstr "Get ekki endurstillt MBR-ræsigeira. Hugsanlega ertu ekki með `syslinux` pakkann uppsettann." + +#: ../liveusb/gui.py:798 +msgid "" +"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " +"ISO to the root of your drive (ie: C:\)" +msgstr "Gat ekki notað völdu skrána. Það gæti gengið betur ef þú færir ISO-skrána á rót drifsins (dæmi: C:\)" + +#: ../liveusb/creator.py:723 +#, python-format +msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." +msgstr "Get ekki skrifað á %(device)s, sleppi þessu." + +#: ../liveusb/creator.py:399 +msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" +msgstr "Óþekkt ISO-diskmynd, sleppi gátsummuprófun" + +#: ../liveusb/creator.py:810 +#, python-format +msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s" +msgstr "Óþekkt dbus-frávik þegar reynt var að tengja tæki í skráakerfi: %(message)s" + +#: ../liveusb/creator.py:791 ../liveusb/creator.py:964 +msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." +msgstr "Óþekkt skráakerfi. Það gæti þurft að forsníða tækið." + +#: ../liveusb/gui.py:85 +#, python-format +msgid "Unknown release: %s" +msgstr "Óþekkt útgáfa: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:851 +#, python-format +msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'" +msgstr "Aftengi '%(udi)s' á '%(device)s'" + +#: ../liveusb/creator.py:847 +#, python-format +msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'" +msgstr "Aftengi tengd skráakerfi á '%(device)s'" + +#: ../liveusb/creator.py:949 +#, python-format +msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug." +msgstr "Óstutt tæki '%(device)s', tilkynntu um þessa villu." + +#: ../liveusb/creator.py:794 ../liveusb/creator.py:967 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "Óstutt skráakerfi: %s" + +#: ../liveusb/creator.py:1287 +#, python-format +msgid "" +"Unsupported filesystem: %s\n" +"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." +msgstr "Óstutt skráakerfi: %s\nTaktu öryggisafrit af USB-lyklinum og forsníddu hann með FAT-skráakerfi." + +#: ../liveusb/creator.py:892 +#, python-format +msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s" +msgstr "Uppfæri eiginleika kerfisdisksneiðar %(system_partition)s" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:156 +msgid "" +"Upgrade\n" +"by cloning" +msgstr "Uppfæra\nmeð því að klóna" + +#: ../liveusb/launcher_ui.py:158 +msgid "" +"Upgrade\n" +"from ISO" +msgstr "Uppfæra\naf ISO" + +#: ../liveusb/dialog.py:159 +msgid "Use existing Live system ISO" +msgstr "Nota fyrirliggjandi Live ISO keyrslukerfi" + +#: ../liveusb/creator.py:143 +msgid "Verifying ISO MD5 checksum" +msgstr "Yfirfer MD5-gátsummu á ISO" + +#: ../liveusb/creator.py:373 +msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..." +msgstr "Yfirfer SHA1-gátsummu Live ISO keyrslukerfis..." + +#: ../liveusb/creator.py:377 +msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..." +msgstr "Yfirfer SHA256-gátsummu Live ISO keyrslukerfis..." + +#: ../liveusb/creator.py:961 ../liveusb/creator.py:1280 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Yfirfer skráarkerfi..." + +#: ../liveusb/gui.py:725 +msgid "" +"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." +msgstr "Aðvörun: Það að búa til nýja varanlega gagnageymslu mun eyða út þeirri sem fyrir er." + +#: ../liveusb/gui.py:377 +msgid "" +"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right " +"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, " +"check the "Run this program as an administrator" box." +msgstr "Aðvörun: Þetta tól verður að keyra sem kerfisstjóri (administrator). Til að gera það, hægri-smelltu á táknmyndina og opnaðu eiginleikana (Properties). Á samhæfniflipanum (Compatibility), hakaðu við að keyra þetta forrit sem kerfisstjóri (Run this program as an administrator)." + +#: ../liveusb/creator.py:162 +#, python-format +msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" +msgstr "Skrifaði á tækið með %(speed)d MB/sek" + +#: ../liveusb/gui.py:699 +#, python-format +msgid "" +"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device " +"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?" +msgstr "Þú ert að fara að setja Tails upp á %(size)s %(vendor)s %(model)s tækinu (%(device)s). Öll gögn á valda tækinu munu tapast. Halda áfram?" + +#: ../liveusb/gui.py:715 +#, python-format +msgid "" +"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s " +"device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain " +"unchanged. Continue?" +msgstr "Þú ert að fara að uppfæra Tails á %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s tækinu (%(device)s). Öll gögn á valda tækinu munu haldast óbreytt. Halda áfram?" + +#: ../liveusb/creator.py:622 +msgid "" +"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the " +"ext4 filesystem" +msgstr "Þú ert að nota gamla útgáfu af syslinux-extlinux sem styður ekki ext4-skráakerfið" + +#: ../liveusb/gui.py:783 +msgid "You can try again to resume your download" +msgstr "Þú getur reynt aftur til að klára niðurhalið" + +#: ../liveusb/creator.py:95 +msgid "You must run this application as root" +msgstr "Þú verður að vera rót/root til að keyra þetta forrit" + +#: ../liveusb/dialog.py:162 +msgid "or" +msgstr "eða"
tor-commits@lists.torproject.org