commit 5e1c5325facc2ff2850ce5cd5e4787f4aca4f6e1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 24 17:20:17 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+ko.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po index 6ceca8911..7eb56c156 100644 --- a/contents+ko.po +++ b/contents+ko.po @@ -215,6 +215,9 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" +"우리는 누구나 자신의 언어로 Tor 브라우저를 즐길 수 있도록 하고 싶습니다. Tor 브라우저는 현재 25개의 다른 언어로 사용할 수 " +"있고, 더 많은 언어를 추가하기 위해 노력하여 있습니다. 번역을 돕고 싶으신가요? [자세히 알아보기] (https://tb-" +"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//www.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.title) @@ -226,7 +229,7 @@ msgstr "Tor 브라우저 알파 다운로드" msgid "" "Before we release a stable version of our software, we release an alpha " "version to test features and find bugs." -msgstr "" +msgstr "안정 버전의 소프트웨어를 출시하기 전에 기능을 테스트하고 버그를 찾기 위해 알파 버전을 릴리스합니다."
#: https//www.torproject.org/download/options/ #: (content/download/options/contents+en.lrpage.body) @@ -236,6 +239,9 @@ msgid "" "bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," " and are not putting yourself at risk." msgstr "" +"잘 동작하지 않는 것이 있어도 괜찮고, " +"[버그리포트](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)" +" 로 도와주기 원하신다면 알파 버전을 다운로드하십시오. 그렇다고해서 위험에 노출되어 있지는 않습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -245,6 +251,9 @@ msgid "" "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should " "have private access to an uncensored web.**" msgstr "" +"**Tor의 사용자와 마찬가지로, Tor를 가능하게 한 개발자, 연구자, 그리고 자금 제공자는 다양한 그룹의 사람들입니다. 그러나 " +"Tor에 관련되어 온 사람들은 모두 공통의 신념에 의해 뭉쳐 있습니다. 인터넷 사용자는 검열받지 않은 웹에 개인적으로 접속할 수 있어야 " +"한다는 것입니다.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -262,7 +271,7 @@ msgstr "" msgid "" "Their answer was to create and deploy the first research designs and " "prototypes of onion routing." -msgstr "" +msgstr "그들의 대답은 onion 라우팅의 첫 번째 연구 설계 및 프로토 타입을 만들고 배포하는 것이었습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -271,11 +280,13 @@ msgid "" " privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple " "servers and encrypt it each step of the way." msgstr "" +"onion 라우팅의 목표는 가능한한 개인정보를 보호하면서 인터넷을 사용할 수 있는 방법을 제공하는 것이었습니다. 트래픽을 여러 서버를 " +"통해 라우팅하고 각 단계에서 암호화하는 아이디어였습니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today." -msgstr "" +msgstr "이것은 Tor가 오늘날 어떻게 동작하는 지에 대한 간단한 설명입니다."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -446,7 +457,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tails 3.12" -msgstr "" +msgstr "신규 출시: Tails 3.12"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary) @@ -465,7 +476,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title) msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha" -msgstr "" +msgstr "신규 출시: Tor 0.4.0.1-alpha"
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/ #: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary) @@ -1717,7 +1728,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-rice/ #: (content/about/sponsors/nsf-rice/contents+en.lrsponsor.name) msgid "National Science Foundation via Rice University" -msgstr "" +msgstr "라이스 대학을 통해 국립 과학 재단으로"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-rice/ #: (content/about/sponsors/nsf-rice/contents+en.lrsponsor.description) @@ -1808,7 +1819,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/eff/ #: (content/about/sponsors/eff/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Electronic Frontier Foundation" -msgstr "" +msgstr "전자 프런티어 재단"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/disconnect/ #: (content/about/sponsors/disconnect/contents+en.lrsponsor.name) @@ -1823,7 +1834,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/torfox/ #: (content/about/sponsors/torfox/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Torfox" -msgstr "" +msgstr "Torfox"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/nrl/ #: (content/about/sponsors/nrl/contents+en.lrsponsor.name) @@ -1849,12 +1860,12 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ncf/ #: (content/about/sponsors/ncf/contents+en.lrsponsor.name) msgid "National Christian Foundation" -msgstr "" +msgstr "국립 크리스챤 기금"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/shinjiru/ #: (content/about/sponsors/shinjiru/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Shinjiru Technology" -msgstr "" +msgstr "Shinjiru Technology"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/nsf-drexel/ #: (content/about/sponsors/nsf-drexel/contents+en.lrsponsor.name) @@ -1869,12 +1880,12 @@ msgstr "구글" #: https//www.torproject.org/about/sponsors/ford-foundation/ #: (content/about/sponsors/ford-foundation/contents+en.lrsponsor.name) msgid "The Ford Foundation" -msgstr "" +msgstr "포드 재단"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/hivos/ #: (content/about/sponsors/hivos/contents+en.lrsponsor.name) msgid "Federal Foreign Office of Germany" -msgstr "" +msgstr "독일 외무부"
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/nlnet/ #: (content/about/sponsors/nlnet/contents+en.lrsponsor.name) @@ -2421,11 +2432,11 @@ msgstr ""
#: templates/hero-home.html:2 msgid "Browse Privately." -msgstr "" +msgstr "은밀하게 브라우징하십시오."
#: templates/hero-home.html:5 msgid "Explore Freely." -msgstr "" +msgstr "자유롭게 탐색하십시오."
#: templates/hero-home.html:8 msgid "" @@ -2477,21 +2488,21 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:75 templates/home.html:79 msgid "BROWSE FREELY" -msgstr "" +msgstr "자유롭게 브라우징하십시오."
#: templates/home.html:80 msgid "" "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have " "blocked." -msgstr "" +msgstr "Tor 브라우저를 사용하면 홈 네트워크에서는 차단되었을 수도 있는 사이트에 자유롭게 접근할 수 있습니다."
#: templates/jobs.html:2 msgid "Current Openings" -msgstr "" +msgstr "현재 모집공고"
#: templates/jobs.html:14 templates/projects.html:5 msgid "Previous Openings" -msgstr "" +msgstr "과거 모집공고"
#: templates/jobs.html:28 templates/projects.html:33 msgid "" @@ -2509,7 +2520,7 @@ msgstr "메뉴"
#: templates/people.html:2 msgid "Board of Directors" -msgstr "" +msgstr "이사회"
#: templates/people.html:14 msgid "Core Tor" @@ -2560,7 +2571,7 @@ msgstr "Onion 서비스"
#: templates/press.html:40 msgid "Press Releases" -msgstr "" +msgstr "보도 자료"
#: templates/press.html:54 msgid "Coverage"
tor-commits@lists.torproject.org