commit 71fc9355f9bf6582b9915a96f4dd1d6465bd8b2c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Dec 20 09:45:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ro.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 83 insertions(+)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 855f1ca200..100ed96a85 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -8251,6 +8251,9 @@ msgid "" "If you have a law school nearby, meet the professors that teach the Internet" " law classes, and chat with them about Tor and its implications." msgstr "" +"Dacă aveți o școală de drept în apropiere, întâlniți profesorii care predau " +"cursuri de drept pe Internet și discutați cu ei despre Tor și despre " +"implicațiile acestuia."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8259,11 +8262,14 @@ msgid "" "your way up the chain to get as many good allies as you can in as many areas" " as you can." msgstr "" +"Cereți sfaturi tuturor celor pe care îi întâlniți și cărora le place ideea " +"și încercați să obțineți cât mai mulți aliați buni în cât mai multe domenii."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Sixth, teach your university's lawyers about Tor." msgstr "" +"* În al șaselea rând, instruiți-i pe avocații universității dvs. despre Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8272,6 +8278,9 @@ msgid "" "Tor from you, in a relaxed environment, than to hear about it from a " "stranger over the phone." msgstr "" +"Aceasta poate părea o mișcare riscantă, dar este mult mai bine pentru ei să " +"afle despre Tor de la dvs., într-un mediu relaxat, decât să audă despre asta" +" de la un străin la telefon."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8282,6 +8291,12 @@ msgid "" "/community-resources/eff-tor-legal-faq/) comes in, along with your law " "school contacts if you found any)." msgstr "" +"Amintiți-vă că avocaților nu le place ca legile să fie interpretate de către" +" un non-avocat, dar deseori sunt încântați să audă că alți avocați au făcut " +"o mulțime de cercetări și lucrări despre acest lucru (aici sunt [întrebările" +" frecvente legale despre FEP] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-" +"faq/) care vin împreună cu contactele de avocatură de la facultate, dacă ați" +" găsit vreunul)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8291,6 +8306,11 @@ msgid "" "later on." Feel free to bring along one of the allies you found above, if " "it makes you more comfortable." msgstr "" +"Asigurați-vă că mențineți aceste discuții informale și scurte - invitați " +"unul dintre avocații generali la cafea pentru a discuta despre „ceva " +"îngrijit care ar putea apărea mai târziu”. Puteți aduce și unul dintre " +"aliații pe care i-ați găsit mai sus, dacă credeți că acest lucru vă " +"avantajează."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8298,6 +8318,8 @@ msgid "" "Avoid having actual meetings or long email discussions, and make it clear " "that you don't need their official legal opinion yet." msgstr "" +"Evitati întâlnirile reale sau discuțiile lungi pe e-mail și precizați că " +"deocamdată nu aveți nevoie de avizul lor oficial."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8309,6 +8331,13 @@ msgid "" "biggest issues?" Try to predict what they will say, and try to gain allies " "among the lawyers who like your cause and want to help." msgstr "" +"Amintiți-vă că avocații sunt plătiți să spună nu, cu excepția situațiilor în" +" care au un motiv să spună da, așa că, atunci când va veni momentul în care " +"să își spună părerea cu privire la rularea unui nod de ieșire Tor, " +"asigurați-vă că întrebarea nu este „există probleme de răspundere?" ci mai " +"degrabă „am dori să facem asta, ne puteți ajuta să evităm cele mai mari " +"probleme?” Încercați să preziceți ce vor spune și încercați să câștigați " +"aliați printre avocații sunt de acord cu cauza și vor să vă ajute."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8316,6 +8345,8 @@ msgid "" "If they have concerns, or raise questions that you don't know how to answer," " work with them to figure out the answers and make them happy." msgstr "" +"Dacă au probleme sau ridică întrebări la care nu știți să răspundeți, " +"colaborați cu ei pentru a afla răspunsurile și a-i face fericiți."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8323,11 +8354,15 @@ msgid "" "Becoming friends with the lawyers early in the process will avoid situations" " where they need to learn about everything and make a decision in one day." msgstr "" +"La început, avocații vor evita situația în care trebuie să învețe tot și să " +"ia o decizie într-o singură zi."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor." msgstr "" +"* În al șaptelea rând, instruiți oamenii care se ocupă cu securitatea " +"rețelei despre Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8336,6 +8371,9 @@ msgid "" "anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than " "hearing it from a stranger on the phone." msgstr "" +"Informați-i despre nodul de ieșire al lui Tor, și la fel ca în cazul " +"avocaților, faptul că aud despre Tor de la dvs. este mult mai bun decât să " +"îl audă de la un străin la telefon."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8344,6 +8382,10 @@ msgid "" "security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a " "position to "authorize" your Tor relay." msgstr "" +"Evitați să îi puneți în fața faptului împlinit sau să le solicitați în mod " +"oficial permisiunea: majoritatea oamenilor care se ocupă cu securitatea " +"rețelei vor accepta ideea Tor, dar nu vor fi în măsură să „autorizeze” " +"releul Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8351,6 +8393,8 @@ msgid "" "Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are " "planning to run a Tor server." msgstr "" +"Invitați-i la o cafea pentru a le explica ce este Tor și anunțați-i că " +"intenționați să rulați un server Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8359,6 +8403,9 @@ msgid "" "too much hassle on their part; for example, they can pass complaints " "directly on to you if they like." msgstr "" +"Să fie clar că sunteți dispus să lucrați cu ei pentru a vă asigura că nu " +"este prea greu din partea lor; de exemplu, dacă doresc, pot trimite " +"reclamațiile direct la dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8366,6 +8413,8 @@ msgid "" "These people are already overworked, and anything you can do to keep work " "off their plate will make everybody happier." msgstr "" +"Acești oameni sunt deja suprasolicitați și orice puteți face pentru a le " +"ușura munca, va face toată lumea mai fericită."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8375,6 +8424,11 @@ msgid "" "your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, " "since once you give up ground here it's very hard to get it back." msgstr "" +"S-ar putea să-i anunțați că există modalități prin care puteți reduce " +"potențialul pentru reclamațiile pentru abuz, de exemplu, limitând rata sau " +"restricționând parțial politica dvs. de ieșire - dar nu fiți prea dornici să" +" vă oferiți sau să faceți acești pași, deoarece o dată ce i-ați făcut, este " +"foarte greu să-i faceți să revină asupra deciziei."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8382,6 +8436,8 @@ msgid "" "You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your " "organization." msgstr "" +"De asemenea, puteți afla dacă există limitări de lățime de bandă în " +"organizația dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8389,6 +8445,8 @@ msgid "" "(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end" " of the world)." msgstr "" +"(Tor poate gestiona o varietate de abordări de limitare a lățimii de bandă, " +"deci nu este sfârșitul lumii)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8398,6 +8456,10 @@ msgid "" " be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make " "it up as you go." msgstr "" +"În unele cazuri, ar trebui să discutați cu oamenii care se ocupă cu " +"securitatea rețelei înainte de a vorbi cu avocații; în unele cazuri, vor " +"exista și alte grupuri de oameni care vor fi esențiale pentru a le educa și " +"a le aduce în discuție. Va trebui să aranjați aceste lucruri din mers."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8405,6 +8467,8 @@ msgid "" "If the authorities contact your university for logs, be pleasant and " "helpful." msgstr "" +"Dacă autoritățile iau legătura cu universitatea dvs. pentru jurnale, fiți " +"politicos și de ajutor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8412,6 +8476,8 @@ msgid "" "Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want " "copies of your logs, that's fine." msgstr "" +"Nivelul de jurnal implicit al lui Tor nu oferă prea multe lucruri utile, dar" +" că dacă doresc copii ale jurnalelor dvs., este în regulă."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8421,6 +8487,11 @@ msgid "" " send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost " "always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)." msgstr "" +"Fiți de ajutor și profitați de ocazie pentru a le explica despre Tor și de " +"ce este util lumii. (Dacă vă contactează direct pentru jurnale, ar trebui să" +" le trimițeți avocaților universității dvs. - dacă acționați singur este " +"[aproape întotdeauna o idee proastă](/relay/community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8433,6 +8504,13 @@ msgid "" "using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor " "network. Lastly, you can scale back your exit policy." msgstr "" +"Dacă apar prea multe reclamații, puteți adopta mai multe abordări pentru a " +"le reduce. În primul rând, ar trebui să urmați sfaturile din [documentația " +"releului Tor] (https://community.torproject.org/relay), de exemplu să " +"alegeți un nume de gazdă descriptiv sau să obțineți propria dvs. adresă IP. " +"Dacă acest lucru nu funcționează, puteți reduce ritmul de viteză anunțat al " +"releului dvs., utilizând „MaxAdvertisedBandwidth” pentru a atrage mai puțin " +"trafic din rețeaua Tor. În cele din urmă, puteți reduce politica de ieșire."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8440,6 +8518,8 @@ msgid "" "Some people have found that their university only tolerates their Tor relay " "if they're involved in a research project around anonymity." msgstr "" +"Unii oameni au descoperit că universitatea lor le tolerează releul Tor doar " +"dacă sunt implicați într-un proiect de cercetare despre anonimat."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8447,6 +8527,9 @@ msgid "" "So if you're interested, you might want to get that started early in the " "process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)." msgstr "" +"Așadar, dacă sunteți interesat, poate doriți să începeți acest lucru din " +"timp - consultați [Portalul nostru pentru cercetare] " +"(https://research.torproject.org/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org