commit d79bff0b045a9b7333098165afdce6756c685b33 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 22 11:45:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+it.po | 11 +- contents+ro.po | 546 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 279 insertions(+), 278 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index f1f5538333..4c78f4af97 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -11,10 +11,10 @@ # erinm, 2019 # Luke 94lukecatellani@gmail.com, 2019 # Davide Sant spuuu@outlook.it, 2019 -# Emma Peel, 2019 # Random_R, 2020 # fabio carletti fabiocarlettiryuw@gmail.com, 2020 # giulio marino iulio.marino@gmail.com, 2020 +# Emma Peel, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: giulio marino iulio.marino@gmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -196,9 +196,8 @@ msgid "" "community-team) for more help." msgstr "" "Se questo è un problema connesso alla tua community, o se non ne sei sicuro," -" per favore [contatta il nostro Community Team] " -"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-team) " -"per avere un aiuto." +" per favore [contatta il nostro Community Team](https://lists.torproject.org" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-team) per avere un aiuto."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title) @@ -633,7 +632,7 @@ msgid "" "given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)." msgstr "" "Se hai un pano con restrizioni potresti voler configurare Tor affinché " -"utilizzi una certa quota di [band larga o traffico mensile] (/relay/setup" +"utilizzi una certa quota di [band larga o traffico mensile](/relay/setup" "/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 3676ac3652..764f06daff 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -2,10 +2,10 @@ # Cristina Lupu cristina@cji.ro, 2019 # erinm, 2019 # A C ana@shiftout.net, 2019 -# Emma Peel, 2019 # titus titus0818@gmail.com, 2019 # Vlad Stoica vlad@vlads.me, 2019 # eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: eduard pintilie eduard.pintilie@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n" "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -191,9 +191,9 @@ msgid "" "community-team) for more help." msgstr "" "Dacă acest lucru descrie comunitatea dvs. sau dacă nu sunteți sigur, vă " -"rugăm [contactați echipa noastră - Community Team] " -"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-team) " -"pentru mai multe informații." +"rugăm [contactați echipa noastră - Community " +"Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-" +"team) pentru mai multe informații."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title) @@ -280,10 +280,10 @@ msgid "" " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other " "documents that we could use help translating as well." msgstr "" -"Prioritățile noastre de traducere curente sunt traducerea [Tor Browser] " -"(https://torpat.ch/locales), documentația Tor Browser și [site-ul Tor " -"Project] (https://torpat.ch/tpo-locales), dar există multe alte documente la" -" care ne-ar putea folosi traducerea." +"Prioritățile noastre de traducere curente sunt traducerea [Tor " +"Browser](https://torpat.ch/locales), documentația Tor Browser și [site-ul " +"Tor Project](https://torpat.ch/tpo-locales), dar există multe alte documente" +" la care ne-ar putea folosi traducerea."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.title) @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "" "read [Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)." msgstr "" "Faceți clic mai jos pentru a alege ce tip de releu doriți să găzduiți și nu " -"uitați să citiți [Post-instalare relee și bune practici] (/relay/setup/post-" +"uitați să citiți [Post-instalare relee și bune practici](/relay/setup/post-" "install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "" " [bridge with obfs4 support](relay/setup/bridge)." msgstr "" "Dacă aveți mai puțin de 10 Mbit/s, dar cel puțin 1 Mbit/s, vă recomandăm să " -"rulați o [punte cu suport obfs4] (relay/setup/bridge)." +"rulați o [punte cu suport obfs4](relay/setup/bridge)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -633,8 +633,8 @@ msgid "" "given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)." msgstr "" "Dacă aveți un plan contorizat, poate doriți să configurați Tor pentru a " -"utiliza doar o anumită cantitate de [lățime de bandă sau trafic lunar] " -"(/relay/setup/post-install/)." +"utiliza doar o anumită cantitate de [lățime de bandă sau trafic " +"lunar](/relay/setup/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -1063,8 +1063,8 @@ msgid "" "legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators." msgstr "" "Dacă vă gândiți să rulați un releu de ieșire, citiți [secțiunea cu " -"considerente legale] (/relay/community-resources) pentru operatorii de relee" -" de ieșire." +"considerente legale](/relay/community-resources) pentru operatorii de relee " +"de ieșire."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -1225,11 +1225,11 @@ msgid "" "wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) for additional " "legal resources." msgstr "" -"[Întrebările frecvente EFF Tor Legal] (/relay/community-resources/eff-tor-" +"[Întrebările frecvente EFF Tor Legal](/relay/community-resources/eff-tor-" "legal-faq) răspund la multe întrebări comune despre funcționarea releului și" -" legalitate. De asemenea, ne place [wiki-ul lui Noisebridge] " -"(https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) pentru resurse legale" -" suplimentare." +" legalitate. De asemenea, ne place [wiki-ul lui " +"Noisebridge](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) pentru " +"resurse legale suplimentare."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1255,15 +1255,15 @@ msgid "" msgstr "" "Luați legătura cu organizația dvs. locală pentru drepturi digitale pentru a " "afla dacă au recomandări cu privire la asistența juridică și dacă nu sunteți" -" sigur ce organizații lucrează în regiunea dvs., [scrieți la FEP] " -"(https://www.eff.org/about/contact) și vedeți dacă vă pot ajuta să vă " +" sigur ce organizații lucrează în regiunea dvs., [scrieți la " +"FEP](https://www.eff.org/about/contact) și vedeți dacă vă pot ajuta să vă " "conectați."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "Also see the [Tor Exit Guidelines](tor-exit-guidelines)." msgstr "" -"A se vedea, de asemenea, [Ghid de ieșire din Tor] (tor-exit-guidelines)." +"A se vedea, de asemenea, [Ghid de ieșire din Tor](tor-exit-guidelines)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid "" msgstr "" "Operatorii pot pune la dispoziție propriile șabloande de răspunsuri la " "reclamații din unul dintre numeroasele șabloane create de Tor : [Șabloane de" -" abuz Tor] (tor-abuse-templates)." +" abuz Tor](tor-abuse-templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid "" "[GoodBadISPs](good-bad-isps)" msgstr "" "Vă rugăm să vă descrieți experiența cu noua gazdă pe pagina următoare: " -"[GoodBadISPs] (good-bad-isps)" +"[GoodBadISPs](good-bad-isps)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1315,8 +1315,8 @@ msgid "" msgstr "" "* o scrisoare Boing Boing folosită pentru a răspunde unei citări federale " "din SUA despre releul de ieșire al acestora: [Ce s-a întâmplat când am " -"primit o citație peste nodul nostru de ieșire Tor] " -"(https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)" +"primit o citație peste nodul nostru de ieșire " +"Tor](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1328,9 +1328,10 @@ msgid "" "templates/blob/master/generic.template)." msgstr "" "* șabloane de răspuns la abuz de la Coldhak, o organizație din Canada care " -"rulează mai multe relee: [Template DMCA] (https://github.com/coldhakca" -"/abuse-templates/blob/master/dmca.template), [Șablon generic de abuz] " -"(https://github.com/coldhakca/abuse-templates/blob/master/generic.template)." +"rulează mai multe relee: [Template DMCA](https://github.com/coldhakca/abuse-" +"templates/blob/master/dmca.template), [Șablon generic de " +"abuz](https://github.com/coldhakca/abuse-" +"templates/blob/master/generic.template)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1346,7 +1347,7 @@ msgid "" msgstr "" "Rularea de relee este mai distractivă cu alți oameni! Puteți lucra cu " "departamentul universitar, angajatorul sau instituția dvs. sau o organizație" -" precum [Torservers.net] (https://torservers.net) pentru a rula un releu." +" precum [Torservers.net](https://torservers.net) pentru a rula un releu."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1402,8 +1403,8 @@ msgid "" "hackerspace](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)." msgstr "" "Dacă nu cunoașteți pe nimeni din rețeaua dvs. socială interesat să ruleze " -"relee, un loc unde să vă întâlniți este [spațiul dvs. local de hackeri] " -"(https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)." +"relee, un loc unde să vă întâlniți este [spațiul dvs. local de " +"hackeri](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1501,8 +1502,8 @@ msgid "" "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)." msgstr "" "Pentru a afla mai multe despre cum puteți obține suport pentru un releu în " -"rețeaua universității dvs., consultați resursele EFF: [Tor în campus] " -"(https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)." +"rețeaua universității dvs., consultați resursele EFF: [Tor în " +"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1527,11 +1528,11 @@ msgid "" "Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing " "Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN." msgstr "" -"Unele companii care rulează relee includ [Brass Horn Communications] " -"(https://brasshorncommunications.uk/), [Quintex Alliance Consulting] " -"(https://www.quintex.com/), [Acces la internet privat] " -"(https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing Boing] " -"(https://boingboing.net/) și OmuraVPN." +"Unele companii care rulează relee includ [Brass Horn " +"Communications](https://brasshorncommunications.uk/), [Quintex Alliance " +"Consulting](https://www.quintex.com/), [Acces la internet " +"privat](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing " +"Boing](https://boingboing.net/) și OmuraVPN."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1542,9 +1543,10 @@ msgid "" "Digital](https://tor.enjambre.net/) and Lebanon Libraries in New Hampshire." msgstr "" "Unele organizații care rulează relee Tor includ Digital Courage, [Access " -"Now] (https://www.accessnow.org/), [Derechos Digitales] " -"(https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre Digital] " -"(https://tor.enjambre.net/) și Bibliotecile Libanului din New Hampshire." +"Now](https://www.accessnow.org/), [Derechos " +"Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre " +"Digital](https://tor.enjambre.net/) și Bibliotecile Libanului din New " +"Hampshire."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1571,7 +1573,7 @@ msgid "" msgstr "" "Multe relee necorespunzătoare sunt găsite datorită comunității noastre " "largi, căreia le aducem mulțumiri pentru tot ajutorul și vigilența lor! " -"Aflați cum puteți raporta [releele necorespunzătoare] (bad-relays)." +"Aflați cum puteți raporta [releele necorespunzătoare](bad-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1592,7 +1594,7 @@ msgid "" "appear on "Relay Search" about 3 hours after you started it)." msgstr "" "* Puteți consulta traficul și alte statistici pentru releul dvs. la [Căutare" -" releu] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (releul dvs. va apărea în " +" releu](https://metrics.torproject.org/rs.html) (releul dvs. va apărea în " "„Căutare releu” la aproximativ 3 ore de la începerea activității lui)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ @@ -1602,8 +1604,8 @@ msgid "" "FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)." msgstr "" "* Există, de asemenea, mai multe informații despre rularea unui releu la " -"[Întrebări frecvente despre Tor] " -"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)." +"[Întrebări frecvente despre " +"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -1613,9 +1615,9 @@ msgid "" "free speech online." msgstr "" "* Și, cel mai important, asigurați-vă că trimiteți un e-mail la " -"tshirt@torproject.org și [revendicați-vă recompensa] (recompensa). Este " -"modul nostru de a vă mulțumi pentru apărarea vieții private și a comunicării" -" gratuite online." +"tshirt@torproject.org și [revendicați-vă recompensa](recompensa). Este modul" +" nostru de a vă mulțumi pentru apărarea vieții private și a comunicării " +"gratuite online."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title) @@ -1712,7 +1714,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pentru mai multe informații despre furnizorii de găzduire și politicile lor " "privind permiterea releelor Tor, consultați această listă menținută de " -"comunitatea Tor: [GoodBadISPs] (/relay/community-resources/good-bad-isps)." +"comunitatea Tor: [GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/ #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body) @@ -1983,11 +1985,10 @@ msgid "" "getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!" msgstr "" "Dacă întâmpinați probleme în timpul configurarii releului, puteți pune " -"întrebări pe [lista de corespondență relee Tor] " -"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays) publică. " -"Lista este o resursă excelentă pentru a pune (și a răspunde) la întrebări și" -" pentru a cunoaște alți operatori de relee. Asigurați-vă că verificați și " -"arhivele!" +"întrebări pe [lista de corespondență relee Tor](https://lists.torproject.org" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays) publică. Lista este o resursă " +"excelentă pentru a pune (și a răspunde) la întrebări și pentru a cunoaște " +"alți operatori de relee. Asigurați-vă că verificați și arhivele!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/ #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body) @@ -1996,7 +1997,7 @@ msgid "" "[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)." msgstr "" "De asemenea, puteți obține ajutor prin accesarea canalului IRC #tor-relays " -"din rețea [irc.oftc.net] (https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-" +"din rețea [irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-" "help)."
#: https//community.torproject.org/training/risks/ @@ -2546,8 +2547,8 @@ msgid "" "training?"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)." msgstr "" "De aceea, recomandăm această resursă de la EFF's Security Education " -"Companion, ["Sunt persoana potrivită pentru a oferi această instruire?"] " -"(https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)." +"Companion, ["Sunt persoana potrivită pentru a oferi această " +"instruire?"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2703,7 +2704,7 @@ msgid "" " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)." msgstr "" "8. Decideți cum veți facilita un spațiu mai sigur. Vă recomandăm să folosiți" -" [Codul de conduită Tor] (/training/code-of-conduct/)." +" [Codul de conduită Tor](/training/code-of-conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) @@ -2841,8 +2842,8 @@ msgid "" "For an extensive resource, check [Support " "portal](https://support.torproject.org)." msgstr "" -"Pentru o resursă extinsă, verificați [Portalul de asistență] " -"(https://support.torproject.org)." +"Pentru o resursă extinsă, verificați [Portalul de " +"asistență](https://support.torproject.org)."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -3609,11 +3610,11 @@ msgid "" "howto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)." msgstr "" "Pentru a configura Tor, utilizatorii Windows pot urmări [modul de lucrul în " -"Windows] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-windows.html.en), " +"Windows](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-windows.html.en), " "utilizatorii OS X ar trebui să urmeze etapele descrise în [mod de lucru în " -"OS X] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-osx.html.en), iar " +"OS X](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-osx.html.en), iar " "utilizatorii Linux / BSD / Unix ar trebui să urmeze pașii din [mod de lucru" -" în Unix] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)." +" în Unix](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -3952,8 +3953,8 @@ msgid "" "Please consider [helping with translations](/localization/becoming-tor-" "translator/) in your native language." msgstr "" -"Vă rugăm să luați în considerare acest aspect, [ajutând cu traduceri] " -"(/localization/becoming-tor-translator/) în limba dvs. maternă." +"Vă rugăm să luați în considerare acest aspect, [ajutând cu " +"traduceri](/localization/becoming-tor-translator/) în limba dvs. maternă."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -3978,8 +3979,7 @@ msgid "" "[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)." msgstr "" "Puteți vedea tichetele deschise despre problemele noastre de traducere pe " -"[bugtracker] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)." +"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=...)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title) @@ -4009,9 +4009,9 @@ msgid "" "Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party " "translation platform." msgstr "" -"Eforturile noastre de localizare sunt găzduite în [Localization Lab Hub] " -"(https://www.localizationlab.org/) pe Transifex, o platformă de traducere " -"terță parte." +"Eforturile noastre de localizare sunt găzduite în [Localization Lab " +"Hub](https://www.localizationlab.org/) pe Transifex, o platformă de " +"traducere terță parte."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgid "" " the most out of your contribution." msgstr "" "Înainte de a traduce, citiți pagina Proiectului Tor din [Localizare Lab " -"Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Pagina include " +"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Pagina include " "ghiduri, resurse și priorități care vă vor ajuta să profitați la maximum de " "contribuția dvs."
@@ -4040,7 +4040,7 @@ msgid "" " strings, etc." msgstr "" "Sunteți invitat cordial să vă alăturați [listei de distribuție de localizare" -" Tor] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n), să " +" Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n), să " "organizați traduceri, să participați la deciziile noastre, să raportați " "erori ale șirurilor din sursă etc."
@@ -4114,8 +4114,8 @@ msgid "" "1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex " "page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" -"1. Acum sunteți înscris! Accesați [pagina Tor Transifex] " -"(https://www.transifex.com/otf/torproject/)." +"1. Acum sunteți înscris! Accesați [pagina Tor " +"Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -4198,8 +4198,7 @@ msgid "" msgstr "" "* Tor Browser este tradus în mai multe resurse Transifex diferite, dar " "puteți consulta lista cu [cuvintele traduse pentru Tor Browser în fiecare " -"limbă] (https://torpat.ch/locales) pentru a vedea unde este nevoie de " -"ajutor." +"limbă](https://torpat.ch/locales) pentru a vedea unde este nevoie de ajutor."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -4212,8 +4211,8 @@ msgid "" msgstr "" "* Manualul de utilizare al Tor Browser este o resursă foarte utilă pentru " "utilizatorii noi care nu vorbesc limba engleză, a se vedea [Statistici de " -"traducere a manualului de utilizare Tor Browser] (https://torpat.ch/manual-" -"locales) sau [tranducerea] (https: / /www.transifex.com/otf/tor-project-" +"traducere a manualului de utilizare Tor Browser](https://torpat.ch/manual-" +"locales) sau [tranducerea](https: / /www.transifex.com/otf/tor-project-" "support-community-portal/tbmanual-contentspot/)."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ @@ -4226,9 +4225,9 @@ msgid "" msgstr "" "* Portalul de asistență este, de asemenea, o resursă valoroasă pentru toți " "utilizatorii Tor - consultați [statisticile de traducere a portalului de " -"asistență Tor] (https://torpat.ch/support-locales) sau [traducerea] " -"(https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/support-" -"portal/)" +"asistență Tor](https://torpat.ch/support-locales) sau " +"[traducerea](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" +"portal/support-portal/)"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title) @@ -4256,9 +4255,9 @@ msgid "" " simply find the string and fix it in " "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" -"* Dacă sunteți deja un [traducător Tor] (../becoming-tor-translator), puteți" -" găsi pur și simplu acele cuvinte și să le remediați în [transifex] " -"(https://www.transifex.com/otf/torproject/) ." +"* Dacă sunteți deja un [traducător Tor](../becoming-tor-translator), puteți " +"găsi pur și simplu acele cuvinte și să le remediați în " +"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/) ."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -4268,7 +4267,7 @@ msgid "" "under the **Community/Translations** component." msgstr "" "* Dacă nu știți cum să găsiți cuvintele care trebuie remediate, puteți " -"[deschide un tichet pe Bugtracker] (https://support.torproject.org/misc/bug-" +"[deschide un tichet pe Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-" "or-feedback/), în secțiunea **Comunitate/Traduceri**."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ @@ -4277,9 +4276,8 @@ msgid "" "* You can report such issues on [irc](https://webchat.oftc.net/), on the " "#tor-l10n channel (you may need to be registered to log in)." msgstr "" -"* Puteți raporta astfel de probleme pe [irc] (https://webchat.oftc.net/), pe" -" canalul #tor-l10n (poate fi necesară înregistrarea pentru a vă " -"autentifica)." +"* Puteți raporta astfel de probleme pe [irc](https://webchat.oftc.net/), pe " +"canalul #tor-l10n (poate fi necesară înregistrarea pentru a vă autentifica)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -4288,7 +4286,7 @@ msgid "" "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." msgstr "" "* Puteți trimite un e-mail către [lista de distribuție de localizare pentru " -"Tor] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." +"Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.title) @@ -4308,7 +4306,7 @@ msgid "" "translator/)." msgstr "" "Acest ghid oferă câteva cele mai bune practici de urmat atunci când [ne " -"ajutați cu traduceri] (https://community.torproject.org/localization" +"ajutați cu traduceri](https://community.torproject.org/localization" "/becoming-tor-translator/)."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ @@ -4571,7 +4569,7 @@ msgid "" "Search](https://metrics.torproject.org/rs.html)." msgstr "" "La aproximativ 3 ore de la începerea releului, acesta ar trebui să apară pe " -"[Căutare releu] (https://metrics.torproject.org/rs.html)." +"[Căutare releu](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4594,7 +4592,7 @@ msgstr "" "Durează ceva timp pentru ca traficul cu relee să funcționeze, acest lucru " "este valabil mai ales în cazul releelor de pază, dar într-o măsură mai mică " "pentru releele de ieșire. Pentru a înțelege acest proces, citiți despre " -"[ciclul de viață al unui nou releu] (https://blog.torproject.org/lifecycle-" +"[ciclul de viață al unui nou releu](https://blog.torproject.org/lifecycle-" "new-relay)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ @@ -4615,8 +4613,7 @@ msgstr "" "Dacă intenționați să rulați mai mult de un singur releu sau doriți să rulați" " un releu de mare capacitate (mai multe instanțe Tor pe server) sau doriți " "să utilizați funcții de securitate puternice, cum ar fi [Offline Master " -"Keys] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" +"Keys](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" " fără a efectua manual pași suplimentari, poate doriți să utilizați un " "management de configurare pentru o mai bună întreținere."
@@ -4637,8 +4634,8 @@ msgid "" "Relayor](http://github.com/nusenu/ansible-relayor)." msgstr "" "Ansible Role descris mai jos a fost creat în mod special pentru operatorii " -"de relee Tor și acceptă mai multe sisteme de operare: [Ansible Relayor] " -"(http://github.com/nusenu/ansible-relayor)." +"de relee Tor și acceptă mai multe sisteme de operare: [Ansible " +"Relayor](http://github.com/nusenu/ansible-relayor)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4657,8 +4654,9 @@ msgstr "" "Pentru a evita riscul pentru clienții Tor atunci când se operează cu mai " "multe relee, trebuie să setați în configurația torrc o valoare [MyFamily] " "corespunzătoare (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" -"manual.html.en#MyFamily) și să aveți o valoare validă [ContactInfo] " -"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#ContactInfo)." +"manual.html.en#MyFamily) și să aveți o valoare validă " +"[ContactInfo](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" +"manual.html.en#ContactInfo)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -4797,8 +4795,8 @@ msgid "" "[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)." msgstr "" "Consultați, de asemenea, valoarea de intrare a lățimii de bandă în " -"[Răspunsuri la întrebări frecvente] " -"(https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)." +"[Răspunsuri la întrebări " +"frecvente](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5008,8 +5006,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aceasta este o listă de e-mail cu trafic foarte redus și veți obține " "informații despre noile versiuni stabile ale Tor și informații importante " -"despre actualizarea securității: [anunțuri tor] " -"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce)." +"despre actualizarea securității: [anunțuri tor](https://lists.torproject.org" +"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body) @@ -5047,7 +5045,7 @@ msgid "" "[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) is one of these services that allow " "you to monitor TCP listeners on arbitrary ports." msgstr "" -"[UptimeRobot] (https://uptimerobot.com/) este unul dintre aceste servicii " +"[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) este unul dintre aceste servicii " "care vă permit să monitorizați ascultătorii TCP pe porturile arbitrare."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ @@ -5123,7 +5121,7 @@ msgid "" "monitoring.org/) is one of them and is relatively easy to setup." msgstr "" "Există multe instrumente pentru monitorizarea acestui tip de date, iar " -"[munin] (http://munin-monitoring.org/) este unul dintre ele și este relativ " +"[munin](http://munin-monitoring.org/) este unul dintre ele și este relativ " "ușor de configurat."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/ @@ -5209,7 +5207,7 @@ msgid "" "* [Nyx](https://nyx.torproject.org/): is a Tor Project tool (formerly arm) " "that allows you to see real time data of your relay." msgstr "" -"* [Nyx] (https://nyx.torproject.org/): este un instrument Tor Project " +"* [Nyx](https://nyx.torproject.org/): este un instrument Tor Project " "(anterior componentă) care vă permite să vedeți în timp real date ale " "releului dvs."
@@ -5230,8 +5228,8 @@ msgid "" "output](https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)." msgstr "" "Puteți utiliza, de asemenea, genera imagini PNG care prezintă grafice de " -"trafic. [documentație vnstat] (https://humdi.net/vnstat/) și [ieșirile demo]" -" (https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)." +"trafic. [documentație vnstat](https://humdi.net/vnstat/) și [ieșirile " +"demo](https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.title) @@ -5249,7 +5247,7 @@ msgid "" "We assume you read through the [relay guide](..) already. This subpage is " "for operators that want to turn on exiting on their relay." msgstr "" -"Presupunem că ați citit deja [ghidul releului] (..). Această pagină este " +"Presupunem că ați citit deja [ghidul releului](..). Această pagină este " "destinată operatorilor care doresc să activeze ieșirea din releu."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ @@ -5384,7 +5382,7 @@ msgid "" "manual.html.en#ExitPolicy) is one of the most important parts of an exit " "relay configuration." msgstr "" -"Definirea [politicii de ieșire] (https://www.torproject.org/docs/tor-" +"Definirea [politicii de ieșire](https://www.torproject.org/docs/tor-" "manual.html.en#ExitPolicy) este una dintre cele mai importante părți ale " "unei configurații a releului de ieșire."
@@ -5436,8 +5434,8 @@ msgid "" "[ReducedExitPolicy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)" " wiki page." msgstr "" -"Politica de ieșire redusă poate fi găsită pe pagina wiki [ReducedExitPolicy]" -" (https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)." +"Politica de ieșire redusă poate fi găsită pe pagina wiki " +"[ReducedExitPolicy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5531,7 +5529,7 @@ msgstr "" "* Dacă nu ați ales o rezolvare locală nelegată, utilizați o rezolvare pe " "care furnizorul dvs. o rulează în același sistem autonom (pentru a afla dacă" " o adresă IP este în același AS ca și releul dvs., puteți căuta cu ajutorul " -"[bgp.he.net] (https://bgp.he.net))." +"[bgp.he.net](https://bgp.he.net))."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5548,8 +5546,8 @@ msgid "" "There are multiple options for DNS server software. " "[Unbound](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) has become" msgstr "" -"Există mai multe opțiuni pentru software-ul serverului DNS. [Nelegat] " -"(https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) a devenit" +"Există mai multe opțiuni pentru software-ul serverului DNS. " +"[Nelegat](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) a devenit"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/ #: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body) @@ -5824,8 +5822,8 @@ msgid "" "[compile obfs4 from source](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)." msgstr "" "Notă: Dacă rulați pe o platformă care nu este listată pe această pagină, " -"puteți [compila obfs4 din sursă] " -"(https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)." +"puteți [compila obfs4 din " +"sursă](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.title) @@ -5880,9 +5878,9 @@ msgid "" "document." msgstr "" "Vă rugăm să consultați [Sfaturi pentru rularea unui nod de ieșire cu " -"hărțuire minimă] (https://blog.torproject.org/running-exit-node) și [Ghid de" -" ieșire Tor] (tor-exit-instructions) pentru mai multe informații, înainte de" -" a citi acest document." +"hărțuire minimă](https://blog.torproject.org/running-exit-node) și [Ghid de " +"ieșire Tor](tor-exit-instructions) pentru mai multe informații, înainte de a" +" citi acest document."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5953,7 +5951,7 @@ msgid "" "korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) seems to indicate that it " "has only created new markets for organized crime to preside over." msgstr "" -"De fapt, toate [dovezile obiective] (http://boingboing.net/2011/08/12/south-" +"De fapt, toate [dovezile obiective](http://boingboing.net/2011/08/12/south-" "korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) par să indice că a creat " "doar noi piețe pentru crima organizată."
@@ -6070,8 +6068,8 @@ msgid "" "a gigabit of traffic per second), [abuse complaints are " "rare](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)." msgstr "" -"un gigabit de trafic pe secundă), [reclamațiile pentru abuz sunt rare] " -"(https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)." +"un gigabit de trafic pe secundă), [reclamațiile pentru abuz sunt " +"rare](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6366,10 +6364,11 @@ msgid "" "httpd.conf TimeOut and KeepAliveTimeout config values to 15-30 and raising " "the ServerLimit and MaxClients values to omething like 3000." msgstr "" -"Atacurile lente DoS [destinate să consume limita Apache MaxClients] " -"(http://www.guerilla-ciso.com/archives/2049) pot fi atenuate reducând " -"valorile de configurare httpd.conf TimeOut și KeepAliveTimeout la 15-30 și " -"ridicând valorile de configurare ServerLimit și MaxClients până la 3000." +"Atacurile lente DoS [destinate să consume limita Apache " +"MaxClients](http://www.guerilla-ciso.com/archives/2049) pot fi atenuate " +"reducând valorile de configurare httpd.conf TimeOut și KeepAliveTimeout la " +"15-30 și ridicând valorile de configurare ServerLimit și MaxClients până la " +"3000."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6743,12 +6742,12 @@ msgid "" "which you're going to converse knows nothing about Tor. Assume this same " "person isn't going to trust anything you say." msgstr "" -"* Citiți [Prezentare generală Tor] " -"(https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en). Fiți pregătit să " -"faceți o descriere clară și să răspundeți la întrebările de bază. Porniți de" -" la presupunerea că persoana cu care veți conversa nu știe nimic despre Tor." -" Presupuneți și că acea persoană nu va avea încredere în nimic din ceea ce " -"spuneți." +"* Citiți [Prezentare generală " +"Tor](https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en). Fiți pregătit " +"să faceți o descriere clară și să răspundeți la întrebările de bază. Porniți" +" de la presupunerea că persoana cu care veți conversa nu știe nimic despre " +"Tor. Presupuneți și că acea persoană nu va avea încredere în nimic din ceea " +"ce spuneți."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6878,8 +6877,8 @@ msgid "" msgstr "" "* ISP / Reclamantul vă sugerează să vă convertiți ca intermediar. În acest " "caz, poate doriți să contracarați cu o politică de ieșire redusă, cum ar fi " -"cea sugerată în [articolul nr. 6 al postării de blog de mai sus] " -"(https://blog.torproject.org/running-exit-node)." +"cea sugerată în [articolul nr. 6 al postării de blog de mai " +"sus](https://blog.torproject.org/running-exit-node)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6908,8 +6907,8 @@ msgid "" msgstr "" "* Actualizați configurația pentru a nu permite traficul la un anumit " "interval IP din nodul dvs. de ieșire. Poate doriți să sugerați reclamantului" -" să folosiți [Tor DNS RBL] " -"(https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)." +" să folosiți [Tor DNS " +"RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6936,9 +6935,9 @@ msgid "" "* [DMCA Response template for Tor node maintainer to ISP](/relay/community-" "resources/eff-tor-legal-faq/) as written by the [EFF](http://www.eff.org)." msgstr "" -"* [Modelul DMCA de răspuns pentru întreținerea nodului Tor la ISP] (/relay" -"/community-resources/eff-tor-legal-faq/), așa cum este scris de [EFF] " -"(http://www.eff.org)." +"* [Modelul DMCA de răspuns pentru întreținerea nodului Tor la ISP](/relay" +"/community-resources/eff-tor-legal-faq/), așa cum este scris de " +"[EFF](http://www.eff.org)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -6946,8 +6945,8 @@ msgid "" "* Torservers [response template " "emails](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)." msgstr "" -"* Torservers [e-mailuri cu șablon de răspuns] " -"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)." +"* Torservers [e-mailuri cu șablon de " +"răspuns](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.title) @@ -7031,7 +7030,7 @@ msgid "" "[OpenDNS](http://www.opendns.com) or Quad (9 9.9.9.9) configurations)." msgstr "" "* Utilizarea unui furnizor DNS care își cenzurează rezultatele (cum ar fi " -"unele configurații [OpenDNS] (http://www.opendns.com) sau Quad (9 9.9.9.9))." +"unele configurații [OpenDNS](http://www.opendns.com) sau Quad (9 9.9.9.9))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7042,11 +7041,11 @@ msgid "" "sure to set the [MyFamily parameter](https://www.torproject.org/docs/tor-" "manual.html.en#MyFamily)." msgstr "" -"* Efectuarea unui [atac Sybil] (https://en.wikipedia.org/wiki/Sybil_attack)," -" ceea ce înseamnă inundarea rețelei cu relee noi, în efortul de a deanonima " +"* Efectuarea unui [atac Sybil](https://en.wikipedia.org/wiki/Sybil_attack), " +"ceea ce înseamnă inundarea rețelei cu relee noi, în efortul de a deanonima " "utilizatorii. Dacă doriți să rulați mai multe relee, atunci este minunat! Vă" -" rugăm, însă, asigurați-vă că setați [Parametrul MyFamily] " -"(https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#MyFamily)." +" rugăm, însă, asigurați-vă că setați [Parametrul " +"MyFamily](https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#MyFamily)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7088,9 +7087,9 @@ msgstr "" "* Permiterea de trafic doar cu text simplu (de exemplu, doar pe portul 80). " "Nu există niciun motiv bun pentru a nu permite omologarea criptată (cum ar " "fi portul 443), ceea ce face ca aceste relee să fie foarte suspecte de a " -"înnebuni traficul. Vedeți [context] " -"(https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) și [spec] " -"(https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt#n1969)." +"înnebuni traficul. Vedeți " +"[context](https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) și " +"[spec](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt#n1969)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7113,8 +7112,8 @@ msgid "" "check](https://check.torproject.org/). Please include the following in your " "report:" msgstr "" -"Puteți verifica oricând ieșirea pe care o utilizați accesând [tor check] " -"(https://check.torproject.org/). Vă rugăm să includeți următoarele în " +"Puteți verifica oricând ieșirea pe care o utilizați accesând [tor " +"check](https://check.torproject.org/). Vă rugăm să includeți următoarele în " "raportul dvs.:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ @@ -7144,8 +7143,7 @@ msgid "" "[help desk](https://www.torproject.org/about/contact) instead." msgstr "" "Cu toate acestea, dacă aveți nevoie de ajutor cu ceva legat de Tor, vă rugăm" -" să contactați [biroul de ajutor] " -"(https://www.torproject.org/about/contact)." +" să contactați [biroul de ajutor](https://www.torproject.org/about/contact)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7232,9 +7230,9 @@ msgid "" "[exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) and " "[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)." msgstr "" -"Da. Pentru detectarea automată a problemelor noastre, consultați [exitmap] " -"(http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) și [sybilhunter] " -"(https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/ )." +"Da. Pentru detectarea automată a problemelor noastre, consultați " +"[exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) și " +"[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/ )."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/ #: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -7245,11 +7243,11 @@ msgid "" " [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), and " "[DetecTor](http://detector.io/DetecTor.html)." msgstr "" -"Alte monitoare includ [tortunnel] " -"(http://www.thoughtcrime.org/software/tortunnel/), [SoaT] " -"(https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob/HEAD:/NetworkScanners/ExitAut..." -" README.ExitScanning), [torscanner] (https://code.google.com/p/torscanner/) " -"și [DetecTor] (http://detector.io/DetecTor.html)." +"Alte monitoare includ " +"[tortunnel](http://www.thoughtcrime.org/software/tortunnel/), " +"[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob/HEAD:/NetworkScanners/ExitAut..." +" README.ExitScanning), [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/) " +"și [DetecTor](http://detector.io/DetecTor.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title) @@ -7356,7 +7354,7 @@ msgid "" "node?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)" msgstr "" "Citiți, de asemenea [Cum pot să mulțumesc universitatea mea / ISP / etc cu " -"nodul meu de ieșire?] (/relay/community-resources/tor-relay-universities/)" +"nodul meu de ieșire?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7393,8 +7391,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](good-bad-isps) page." -msgstr "" -"În orice caz, adăugați ISP-ul pe pagina [GoodBadISPs] (good-bad-isps)." +msgstr "În orice caz, adăugați ISP-ul pe pagina [GoodBadISPs](good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7444,7 +7441,7 @@ msgstr "" "Procesul în doi pași ajută, de obicei, la ridicarea solicitării la niveluri " "mai ridicate de personal de asistență, fără a le speria prea devreme, chiar " "dacă nu terminați cu propriul interval de IP. Iată șablonul pe care îl " -"puteți folosi: [Cerere] (https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)" +"puteți folosi: [Cerere](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7480,10 +7477,10 @@ msgid "" "[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-" "legal-faq) (a very good and relevant read for other countries as well)" msgstr "" -"* SUA: [DMCA 512] (https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); a se " -"vedea [Întrebările frecvente legale ale EFF pentru operatorii de operațiuni]" -" (https://2019.www.torproject.org/eff/tor-legal-faq) (o descriere foarte " -"bună și relevantă și pentru alte țări)" +"* SUA: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); a se " +"vedea [Întrebările frecvente legale ale EFF pentru operatorii de " +"operațiuni](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-legal-faq) (o descriere " +"foarte bună și relevantă și pentru alte țări)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7491,8 +7488,8 @@ msgid "" "* Germany: [TMG 8](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) and " "[15](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15.html)." msgstr "" -"* Germania: [TMG 8](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) și [15] " -"(http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15.html)." +"* Germania: [TMG 8](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) și " +"[15](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7552,7 +7549,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este mult mai bine pentru ei să afle despre Tor de la dvs., într-un mediu " "relaxat, decât să audă despre asta de la un străin la telefon. Informați-l " -"despre [întrebările frecvente legale de EFF pentru operatorii Tor] (/relay" +"despre [întrebările frecvente legale de EFF pentru operatorii Tor](/relay" "/community-resources/eff-tor-legal-faq). De asemenea, EFF s-a oferit să " "discute cu alți avocați pentru a explica aspectele legale ale Tor."
@@ -7602,7 +7599,7 @@ msgid "" "have enough background to know where to start." msgstr "" "Oamenii „Cybercrime” adoră de fapt acest lucru atunci când vă oferiți să-i " -"[învățați despre Tor și Internet] (https://blog.torproject.org/blog/talking-" +"[învățați despre Tor și Internet](https://blog.torproject.org/blog/talking-" "german-police-stuttgart) - pentru că sunt de obicei copleșiți de locuri de " "muncă și nu au suficient fond pentru a ști de unde să înceapă."
@@ -7615,8 +7612,9 @@ msgid "" "abuse#WhatAboutCriminals)." msgstr "" "Contactarea acestora vă oferă o șansă de a-i învăța de ce Tor este util " -"lumii (și de ce este [nu este deosebit de util pentru infractori] " -"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse#WhatAboutCriminals)." +"lumii (și de ce este [nu este deosebit de util pentru " +"infractori](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" +"abuse#WhatAboutCriminals)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7670,10 +7668,10 @@ msgstr "" "TorServers.net este un operator de ieșire Tor destul de mare și primim doar " "un număr foarte mic de reclamații, în special în comparație cu cantitatea de" " trafic pe care o împingem. Aproximativ 80% sunt rapoarte automate, iar " -"restul este de obicei satisfăcut de [răspunsul nostru implicit] " -"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). În urma recomandărilor de" -" pe această pagină, mulți ani de funcționare nu am avut nevoie de " -"introducerea unui avocat în mulți ani de funcționare." +"restul este de obicei satisfăcut de [răspunsul nostru " +"implicit](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). În urma " +"recomandărilor de pe această pagină, mulți ani de funcționare nu am avut " +"nevoie de introducerea unui avocat în mulți ani de funcționare."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7684,11 +7682,11 @@ msgid "" "](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario " "where none of these templates apply." msgstr "" -"În plus față de [șabloanele de la Torservers.net] " -"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), puteți găsi multe alte " -"șabloane pentru diferite scenarii în [Template Abuse Tor] (tor-abuse-" -"templates). Extrem de rar poate să apară un scenariu în care nu se aplică " -"niciunul dintre aceste șabloane." +"În plus față de [șabloanele de la " +"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), puteți " +"găsi multe alte șabloane pentru diferite scenarii în [Template Abuse Tor" +"](tor-abuse-templates). Extrem de rar poate să apară un scenariu în care nu " +"se aplică niciunul dintre aceste șabloane."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7717,7 +7715,7 @@ msgid "" "in your reply to the complaint." msgstr "" "Puteți căuta dacă o adresă IP a fost listată ca releu de ieșire la un moment" -" dat la [ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/). Indicați site-ul " +" dat la [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Indicați site-ul " "respectiv în răspunsul dvs. la plângere."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -7779,11 +7777,11 @@ msgid "" "hinting at your usage as anonymization service " "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))." msgstr "" -"ARIN folosește [SWIP] " -"(https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), iar RIPE " +"ARIN folosește " +"[SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), iar RIPE " "folosește ceva similar. Puteți adăuga, de asemenea, comentarii în intervalul" -" dvs., indicând utilizarea dvs. ca serviciu de anonimizare ([Exemplu] " -"(https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))." +" dvs., indicând utilizarea dvs. ca serviciu de anonimizare " +"([Exemplu](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7793,7 +7791,7 @@ msgid "" "/tor-relays) and we will try to explain the process to you." msgstr "" "Dacă aveți întrebări cu privire la acest proces, vă rugăm să scrieți un " -"e-mail la [lista de corespondență relee-tor] (https://lists.torproject.org" +"e-mail la [lista de corespondență relee-tor](https://lists.torproject.org" "/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays) și vom încerca să explicăm cum să " "procedați."
@@ -7829,10 +7827,10 @@ msgid "" " is an alternative to the default exit policy. It allows many Internet " "services while still blocking the majority of TCP ports." msgstr "" -"[Politica de ieșire redusă] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) este o" -" alternativă la politica de ieșire implicită. Permite multe servicii de " -"internet, blocând în continuare majoritatea porturilor TCP." +"[Politica de ieșire " +"redusă](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)" +" este o alternativă la politica de ieșire implicită. Permite multe servicii " +"de internet, blocând în continuare majoritatea porturilor TCP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7843,8 +7841,8 @@ msgid "" " you will receive." msgstr "" "Aceasta reduce drastic șansele ca un utilizator Bittorrent să îți selecteze " -"nodul și, astfel, reduce sau chiar elimină numărul de [reclamații DMCA] " -"(/relay/community-resource/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) o sa " +"nodul și, astfel, reduce sau chiar elimină numărul de [reclamații " +"DMCA](/relay/community-resource/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) o sa " "primeasca."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -7871,7 +7869,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vă rugăm să citiți toate detaliile tehnice înainte de a începe. Dacă aveți " "întrebări sau aveți nevoie de ajutor, vă rugăm să ne contactați la [tor-" -"relee] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)." +"relee](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7937,10 +7935,11 @@ msgid "" "which look like they come from you." msgstr "" "Dacă faceți acest lucru și dacă SMTP este permis în politica dvs. de ieșire," -" luați în considerare configurarea [SPF] " -"(https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) pe domeniul dvs.: " -"acest lucru vă va proteja de utilizatorii care utilizează nodul de ieșire " -"pentru a falsifica e-mail-uri care arată de parcă ar fi trimise de dvs." +" luați în considerare configurarea " +"[SPF](https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) pe domeniul " +"dvs.: acest lucru vă va proteja de utilizatorii care utilizează nodul de " +"ieșire pentru a falsifica e-mail-uri care arată de parcă ar fi trimise de " +"dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title) @@ -8054,10 +8053,10 @@ msgid "" "faq/), and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node " "operators are in the same boat as the ISPs themselves." msgstr "" -"În SUA, acestea par a fi în principal [DMCA] (/relay/community-resources" -"/eff-tor-legal-faq/) și [CDA] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-" -"faq/), iar vestea bună este că mulți avocați consideră că operatorii de " -"noduri de ieșire Tor se află în aceeași barcă ca și ISP-urile în sine." +"În SUA, acestea par a fi în principal [DMCA](/relay/community-resources/eff-" +"tor-legal-faq/) și [CDA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/), iar" +" vestea bună este că mulți avocați consideră că operatorii de noduri de " +"ieșire Tor se află în aceeași barcă ca și ISP-urile în sine."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8067,7 +8066,7 @@ msgid "" " is quite clear about not putting liability on service providers." msgstr "" "Familiarizați-vă cu [scrisoarea șablon a FEP cu privire la notificările DMCA" -" pentru Tor] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-" +" pentru Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-" "response/), ceea ce este destul de clar despre faptul că nu va pune " "răspunderea pe furnizorii de servicii."
@@ -8114,10 +8113,11 @@ msgid "" "/tor-design.html), and the " "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)." msgstr "" -"Citiți [imaginea generală de proiectare] " -"(https://2019.www.torproject.org/overview.html), [documentul de proiectare] " -"(https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-design.html) și " -"[întrebările frecvente] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)." +"Citiți [imaginea generală de " +"proiectare](https://2019.www.torproject.org/overview.html), [documentul de " +"proiectare](https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-" +"design.html) și [întrebările " +"frecvente](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8125,7 +8125,7 @@ msgid "" "Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a " "while and learn more." msgstr "" -"Accesați canalul IRC ([irc.oftc.net] (https://www.oftc.net) - #tor-relays) " +"Accesați canalul IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) " "pentru o perioadă de timp și aflați mai multe."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ @@ -8152,9 +8152,9 @@ msgid "" "provide some helpful starting points." msgstr "" "Exersați explicarea Tor, a beneficiilor și a consecințelor sale pentru " -"prieteni și vecini - [întrebările frecvente despre abuzuri] " -"(https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) vă pot oferi câteva puncte de " -"pornire utile." +"prieteni și vecini - [întrebările frecvente despre " +"abuzuri](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) vă pot oferi câteva " +"puncte de pornire utile."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8294,9 +8294,9 @@ msgstr "" "Amintiți-vă că avocaților nu le place ca legile să fie interpretate de către" " un non-avocat, dar deseori sunt încântați să audă că alți avocați au făcut " "o mulțime de cercetări și lucrări despre acest lucru (aici sunt [întrebările" -" frecvente legale despre FEP] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-" -"faq/) care vin împreună cu contactele de avocatură de la facultate, dacă ați" -" găsit vreunul)." +" frecvente legale despre FEP](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)" +" care vin împreună cu contactele de avocatură de la facultate, dacă ați " +"găsit vreunul)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8506,9 +8506,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dacă apar prea multe reclamații, puteți adopta mai multe abordări pentru a " "le reduce. În primul rând, ar trebui să urmați sfaturile din [documentația " -"releului Tor] (https://community.torproject.org/relay), de exemplu să " -"alegeți un nume de gazdă descriptiv sau să obțineți propria dvs. adresă IP. " -"Dacă acest lucru nu funcționează, puteți reduce ritmul de viteză anunțat al " +"releului Tor](https://community.torproject.org/relay), de exemplu să alegeți" +" un nume de gazdă descriptiv sau să obțineți propria dvs. adresă IP. Dacă " +"acest lucru nu funcționează, puteți reduce ritmul de viteză anunțat al " "releului dvs., utilizând „MaxAdvertisedBandwidth” pentru a atrage mai puțin " "trafic din rețeaua Tor. În cele din urmă, puteți reduce politica de ieșire."
@@ -8528,8 +8528,8 @@ msgid "" "process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)." msgstr "" "Așadar, dacă sunteți interesat, poate doriți să începeți acest lucru din " -"timp - consultați [Portalul nostru pentru cercetare] " -"(https://research.torproject.org/)." +"timp - consultați [Portalul nostru pentru " +"cercetare](https://research.torproject.org/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8573,7 +8573,7 @@ msgid "" "bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other " "education institutions too)." msgstr "" -"Abonați-vă la [Universitățile de Relee Tor] (https://lists.torproject.org" +"Abonați-vă la [Universitățile de Relee Tor](https://lists.torproject.org" "/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) lista de distribuție (și " "alte instituții de învățământ)."
@@ -8707,7 +8707,7 @@ msgid "" "Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-" "resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!" msgstr "" -"Aveți o notificare DMCA? Vezi [scrisoarea noastră de răspuns] (/relay" +"Aveți o notificare DMCA? Vezi [scrisoarea noastră de răspuns](/relay" "/community-resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ @@ -9118,9 +9118,9 @@ msgid "" "running-exit-node) to explain that you're running an exit relay that's part " "of the Tor network." msgstr "" -"* Configurați o notificare de genul [acesta] " -"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) pentru a explica " -"că rulați un releu de ieșire care face parte din rețeaua Tor." +"* Configurați o notificare de genul " +"[acesta](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) pentru a " +"explica că rulați un releu de ieșire care face parte din rețeaua Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9128,7 +9128,7 @@ msgid "" "* If possible, get an [ARIN](https://www.arin.net/) registration for your " "exit relay that displays contact information for you, not your ISP." msgstr "" -"* Dacă este posibil, obțineți o înregistrare [ARIN] (https://www.arin.net/) " +"* Dacă este posibil, obțineți o înregistrare [ARIN](https://www.arin.net/) " "pentru releul de ieșire care afișează informațiile de contact ale dvs., nu " "ISP-ul dvs."
@@ -9258,10 +9258,10 @@ msgid "" "Project's website." msgstr "" "Pentru mai multe informații despre răspunsul la plângeri privind abuzurile " -"și alte întrebări, consultați [Întrebări frecvente despre abuzul Tor] " -"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en) și colecție cu " -"[șabloane de răspunsuri la abuz] (/tor-abuse-templates/) de pe site-ul web " -"al Proiectului Tor." +"și alte întrebări, consultați [Întrebări frecvente despre abuzul " +"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en) și colecție cu " +"[șabloane de răspunsuri la abuz](/tor-abuse-templates/) de pe site-ul web al" +" Proiectului Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9272,7 +9272,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pentru informații despre ce trebuie să faceți dacă forțele de ordine " "solicită accesul la dispozitivele dvs. digitale, consultați Ghidul " -"[Cunoașteți-vă drepturile] (https://www.eff.org/wp/know-your-rights)." +"[Cunoașteți-vă drepturile](https://www.eff.org/wp/know-your-rights)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9289,7 +9289,7 @@ msgid "" "response to your ISP, university, etc., to let them know about the details " "of the Digital Millennium Copyright Act's safe harbor, and how Tor fits in." msgstr "" -"EFF vă pune la dispoziție un [șablon scurt] (tor-dmca-response) pentru a vă " +"EFF vă pune la dispoziție un [șablon scurt](tor-dmca-response) pentru a vă " "ajuta să scrieți un răspuns la ISP-ul dvs., universitate etc., pentru a le " "informa despre detaliile portului sigur al Digital Millennium Copyright Act " "și despre modul în care Tor îl respectă." @@ -9312,7 +9312,7 @@ msgid "" "[Chilling Effects](https://www.chillingeffects.org/)." msgstr "" "Dacă doriți, ar trebui să luați în considerare trimiterea unei copii a " -"notificării dvs. la [Chilling Effects] (https://www.chillingeffects.org/)." +"notificării dvs. la [Chilling Effects](https://www.chillingeffects.org/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9379,7 +9379,7 @@ msgid "" "Read more [here](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2005-October/016301.html) about being EFF's test case." msgstr "" -"Citiți mai multe [aici] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"Citiți mai multe [aici](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2005-October/016301.html) despre cazul testului EFF."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ @@ -9811,7 +9811,7 @@ msgstr "" "* Rețineți că atât portul OR Tor, cât și portul său obfs4 trebuie să fie " "accesibile. Dacă puntea dvs. se află în spatele unui firewall sau NAT, " "asigurați-vă că deschideți / înaintați ambele porturi. Puteți utiliza " -"[testul nostru de accesibilitate] (https://bridges.torproject.org/scan/) " +"[testul nostru de accesibilitate](https://bridges.torproject.org/scan/) " "pentru a vedea dacă portul dvs. obfs4 este accesibil de pe Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/ @@ -10032,9 +10032,10 @@ msgid "" "notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)." msgstr "" "Dacă aveți probleme la configurarea punții dvs., consultați [secțiunea " -"noastră de ajutor] (https://community.torproject.org/relay/getting-help/). " -"Dacă puntea dvs. este acum în funcțiune, consultați [notele post-instalare] " -"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)." +"noastră de ajutor](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). " +"Dacă puntea dvs. este acum în funcțiune, consultați [notele post-" +"instalare](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-" +"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.title) @@ -10119,7 +10120,7 @@ msgid "" "to show up in Relay Search." msgstr "" "În cele din urmă, puteți monitoriza modul de utilizare a podului dvs. obfs4 " -"pe [Relay Search] (https://metrics.torproject.org/rs.html#search). " +"pe [Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html#search). " "Introduceți puntea dvs. `<HASHED FINGERPRINT>` în formular și faceți clic pe" " „Căutare” - Search. După instalarea podului, este nevoie de aproximativ " "trei ore pentru ca podul să apară în căutarea releului - Relay Search." @@ -10157,8 +10158,8 @@ msgid "" "deb-repo/)." msgstr "" "* Notă: ** Utilizatorii Ubuntu trebuie să-l obțină din depozitul Tor. Vă " -"rugăm să consultați ** [Instrucțiuni de descărcare pentru Ubuntu] " -"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." +"rugăm să consultați ** [Instrucțiuni de descărcare pentru " +"Ubuntu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10313,9 +10314,9 @@ msgid "" "You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to" " see if your obfs4 port is reachable from the Internet." msgstr "" -"Puteți utiliza [testul nostru de accesibilitate] " -"(https://bridges.torproject.org/scan/) pentru a vedea dacă portul dvs. obfs4" -" este accesibil de pe Internet." +"Puteți utiliza [testul nostru de " +"accesibilitate](https://bridges.torproject.org/scan/) pentru a vedea dacă " +"portul dvs. obfs4 este accesibil de pe Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10328,8 +10329,8 @@ msgstr "" "De asemenea, va trebui să setați `NoNewPrivileges=no` " "în`/lib/systemd/system/tor@default.service` și " "`/lib/systemd/system/tor@.service` și apoi să rulați `systemctl daemon-" -"reload`. (a se vedea [bug # 18356] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356))" +"reload`. (a se vedea [bug # " +"18356](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356))"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10407,7 +10408,7 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body) msgid "section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). If" msgstr "" -"de ajutor] (https://community.torproject.org/relay/getting-help/). Dacă" +"de ajutor](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). Dacă"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -10810,8 +10811,8 @@ msgid "" "censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/Makefile), and then write your " "bridge configuration to a new file, bridge.sh." msgstr "" -"Mai întâi, [descărcați Makefile] (https://dip.torproject.org/torproject" -"/anti-censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/Makefile), apoi scrieți " +"Mai întâi, [descărcați Makefile](https://dip.torproject.org/torproject/anti-" +"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/Makefile), apoi scrieți " "configurația podului într-un nou fișier, bridge.sh."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ @@ -10980,8 +10981,8 @@ msgid "" "dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev) mailing " "list." msgstr "" -"Vom anunța noile versiuni de imagine pe lista de distribuire [tor-dev] " -"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)." +"Vom anunța noile versiuni de imagine pe lista de distribuire [tor-" +"dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -11032,8 +11033,9 @@ msgid "" "Make sure to check out the [post-install " "notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)." msgstr "" -"Asigurați-vă că consultați [notele post-instalare] " -"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)." +"Asigurați-vă că consultați [notele post-" +"instalare](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-" +"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body) @@ -11042,7 +11044,7 @@ msgid "" "section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/)." msgstr "" "Dacă aveți probleme la configurarea punții dvs., consultați [secțiunea " -"noastră de ajutor] (https://community.torproject.org/relay/getting-help/)." +"noastră de ajutor](https://community.torproject.org/relay/getting-help/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/ #: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.title) @@ -11151,7 +11153,7 @@ msgstr "" "* Rețineți că atât portul OR Tor, cât și portul său obfs4 trebuie să fie " "accesibile. Dacă puntea dvs. se află în spatele unui firewall sau NAT, " "asigurați-vă că deschideți ambele porturi. Puteți utiliza [testul nostru de " -"accesibilitate] (https://bridges.torproject.org/scan/) pentru a vedea dacă " +"accesibilitate](https://bridges.torproject.org/scan/) pentru a vedea dacă " "portul dvs. obfs4 este accesibil de pe Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/ @@ -11676,8 +11678,8 @@ msgid "" "[post-install](/relay/setup/post-install/) notes." msgstr "" "Dacă aveți probleme la configurarea releului dvs., aruncați o privire la " -"secțiunea noastră [de ajutor] (/relay/getting-help/). Dacă releul dvs. este " -"acum în funcțiune, verificați notele [post-instalare] (/relay/setup/post-" +"secțiunea noastră [de ajutor](/relay/getting-help/). Dacă releul dvs. este " +"acum în funcțiune, verificați notele [post-instalare](/relay/setup/post-" "install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/ @@ -11716,7 +11718,7 @@ msgstr "" "Unul dintre cele mai importate lucruri pentru a vă păstra releul în " "siguranță este să instalați actualizări de securitate în timp util și ideal " "în mod automat, astfel încât să nu uitați de ele. Urmați instrucțiunile " -"pentru a activa [actualizările automate de software] (updates) pentru " +"pentru a activa [actualizările automate de software](updates) pentru " "sistemul dvs. de operare."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/ @@ -11731,7 +11733,7 @@ msgid "" "[EPEL](https://fedoraproject.org/wiki/EPEL) repository first:" msgstr "" "Pentru a instala pachetul `tor` pe CentOS/RHEL, trebuie să instalați mai " -"întâi depozitul [EPEL] (https://fedoraproject.org/wiki/EPEL):" +"întâi depozitul [EPEL](https://fedoraproject.org/wiki/EPEL):"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body) @@ -11758,8 +11760,8 @@ msgid "" msgstr "" "Când instalați primul pachet din depozitul EPEL, vi se va cere să verificați" " cheia de semnare EPEL GPG. Vă rugăm să vă asigurați că cheia dvs. se " -"potrivește cu cea disponibilă pe site-ul [Proiectul Fedora] " -"(https://getfedora.org/keys/)." +"potrivește cu cea disponibilă pe site-ul [Proiectul " +"Fedora](https://getfedora.org/keys/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body) @@ -11920,8 +11922,8 @@ msgid "" "Enable the Torproject package repository by following the instructions " "**[here](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**." msgstr "" -"Activați depozitul pachetului Torproject urmând instrucțiunile **[de aici] " -"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**." +"Activați depozitul pachetului Torproject urmând instrucțiunile **[de " +"aici](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body) @@ -12299,7 +12301,7 @@ msgstr "" " DMCA, puteți utiliza acest șablon pentru a scrie un răspuns, deși va trebui" " să-l personalizați în funcție de situația dvs. Vă rugăm, de asemenea, să vă" " asigurați că toate afirmațiile sunt adevărate în cazul dvs. (Proiectul Tor " -"are o [colecție de șabloane de abuzuri] (/relay/community-resources/tor-" +"are o [colecție de șabloane de abuzuri](/relay/community-resources/tor-" "abuse-templates/) pentru a vă ajuta să răspundeți și la alte tipuri de " "reclamații despre abuz.) Înainte de a trimite orice răspuns la ISP-ul dvs., " "poate doriți să solicitați sfatul unui avocat autorizat din jurisdicția dvs." @@ -12338,9 +12340,9 @@ msgstr "" "Dacă nu credeți că porturile sigure se aplică situației dvs. speciale, nu " "utilizați acest șablon ca bază pentru răspunsul dvs. Informațiile specifice " "despre calificarea portului sigur pentru „comunicații digitale tranzitorii " -"în rețea” sunt furnizate pe site-ul Chilling Effects [aici] " -"(https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) și, de asemenea, în" -" șablonul de mai jos." +"în rețea” sunt furnizate pe site-ul Chilling Effects " +"[aici](https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) și, de " +"asemenea, în șablonul de mai jos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -12626,8 +12628,8 @@ msgid "" "The official openSUSE documentation can be found " "[here](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensuse.start...)." msgstr "" -"Documentația oficială openSUSE poate fi găsită [aici] " -"(https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensuse.start...)." +"Documentația oficială openSUSE poate fi găsită " +"[aici](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensuse.start...)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/ #: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org