[translation/tails-openpgp-applet_completed] Update translations for tails-openpgp-applet_completed

commit 3e66cf238b9147184568ff44f09bc90d10745032 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Dec 12 17:16:53 2015 +0000 Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- fa/openpgp-applet.pot | 176 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 176 insertions(+) diff --git a/fa/openpgp-applet.pot b/fa/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..ba9ffed --- /dev/null +++ b/fa/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,176 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Gilberto, 2015 +# M.H.S.Ajami, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-12 17:01+0000\n" +"Last-Translator: M.H.S.Ajami\n" +"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fa\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "شما قصد خروج از اپلت OpenPGP را دارید. از این کار اطمینان دارید؟" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "اپلت رمزنگاری OpenPGP" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "خروج" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "درباره" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "کلیپ برد را به وسیله یک عبورواژه رمزگذاری کنید." + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "کلیپ برد را به وسیله یک کلید عمومی رمزگذاری/امضا کنید." + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "رمزگشایی/تایید امضای کلیپبرد" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "مدیریت کلیدها" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_بازکردن ویرایشگر متن" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "کلیپبرد دادهٔ معتبری ندارد" + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "قابل اطمینان نیست" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "به سختی قابل اطمینان است" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "قابل اطمینان است" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "کاملاً قابل اطمینان است" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "کلید-شناسه" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "وضعیت" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "اثر انگشت:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "شناسههای کاربری:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "هیچ کدام (امضا نکن)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "دریافت کنندهها:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "دریافت کننده ها را مخفی کن" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "شناسه کاربری تمام دریافت کنندههای یک پیغام رمزنگاری شده را پنهان کن. در غیر اینصورت هر کسی که این پیغام رمزنگاری شده را دریافت می کند، می تواند بفهمد چه کسان دیگری آن را دریافت کرده اند." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "پیام را به این عنوان امضا کن:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "کلید رمزنگاری را انتخاب کن" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "آیا به این کلیدهای رمزنگاری اطمینان دارید؟" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "کلیدهای انتخاب شدهی زیر کاملاً قابل اطمینان نیستند: " + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "آیا به اندازی کافی به این کلیدها اطمینان دارید تا به هر حال استفاده شوند؟" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "کلیدی انتخاب نشده است" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "با انتخاب یک کلید خصوصی میتوانید این پیام را امضا و با انتخاب کلید عمومی میتوانید آنرا رمزنگاری کنید؛ استفاده از هر دو مورد نیز امکانپذیر است." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "هیچ کلیدی در دسترس نیست" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "شما یک کلید خصوصی نیاز دارید تا پیامها را امضا کنید و یا یک کلید عمومی نیاز دارید تا بتوانید پیامها را رمزنگاری کنید." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "خطای GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "بنابراین عملیات قابل اجرا نیست." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "نتایج GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "خروجی GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "سایر پیغامهایی که GnuPG ارائه کرده است:"
participants (1)
-
translation@torproject.org