commit 29789db03b70923058b1dafc3428a51aed2c6ab4 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Aug 4 20:48:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 14 +++++++++++++- contents+es.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++------ 2 files changed, 40 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index ff05fb16c0..783085856a 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -1813,6 +1813,9 @@ msgid "" ")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " "locally." msgstr "" +"سيتم إخفاء نشاطك على الإنترنت ، بما في ذلك أسماء وعناوين مواقع الويب التي " +"تزورها ، عن [موفر خدمة الإنترنت (ISP)] (../ internet-service-Provider-isp) " +"وأي شخص يراقب اتصالك محليًا."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1822,6 +1825,9 @@ msgid "" "real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you" " explicitly identify yourself." msgstr "" +"سوف يرى مشغلو المواقع والخدمات التي تستخدمها ، وأي شخص يشاهدها ، اتصالًا " +"قادمًا من شبكة Tor بدلاً من [[IP) عنوانك الحقيقي (../ ip-address) ، ولن يعرف" +" من أنت ما لم تحدد نفسك صراحة."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1830,13 +1836,16 @@ msgid "" "“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on " "your browser configuration." msgstr "" +"بالإضافة إلى ذلك ، تم تصميم Tor Browser لمنع مواقع الويب من " +""[fingerprinting] (../ browser-fingerprinting)" أو التعرف عليك بناءً على " +"تكوين المتصفح الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) msgid "" "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-" "history)." -msgstr "" +msgstr "افتراضيًا ، لا يحتفظ متصفح Tor بأي [سجل تصفح] (../ browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1845,6 +1854,8 @@ msgid "" "(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is " "requested)." msgstr "" +"[ملفات تعريف الارتباط] (../ ملفات تعريف الارتباط) صالحة فقط لـ [جلسة] واحدة " +"(../ جلسة) (حتى خروج متصفح Tor أو طلب [هوية جديدة] (../ new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling) @@ -1852,6 +1863,7 @@ msgid "" "Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR " "Browser'." msgstr "" +"متصفح تور. يُذكر أحيانًا أيضًا باسم [tbb] (../../ tbb). ليس "متصفح TOR"."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 050d03925d..d89d7a9469 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -5,11 +5,11 @@ # strel, 2020 # Andrea Bras, 2020 # erinm, 2020 -# Zuhualime Akoochimoya, 2020 # David Figuera dfb@fastmail.com, 2020 # Emma Peel, 2020 # Joaquín Serna bubuanabelas@cryptolab.net, 2020 # Fred Shen niclored@hotmail.com, 2020 +# Zuhualime Akoochimoya, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Fred Shen niclored@hotmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Operadores" #: https//support.torproject.org/glossary/metrics/ #: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term) msgid "Tor Metrics" -msgstr "" +msgstr "Métricas de Tor"
#: https//support.torproject.org/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Paquetes RPM de Tor" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Abuse FAQs" -msgstr "" +msgstr "Preguntas Más Frecuentes sonre Abusos"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/ #: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term) @@ -833,16 +833,19 @@ msgid "" "By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or " "additional pages." msgstr "" +"El hacer clic o dar un golpecito sobre el ícono, revela un menú con opciones" +" o páginas adicionales."
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button" -msgstr "" +msgstr "Referencia: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition) msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png "Hamburger Menu")" msgstr "" +"![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png "Menú de Hamburguesa")"
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/ #: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term) @@ -1075,6 +1078,11 @@ msgid "" "services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy " "preserving data collection." msgstr "" +"[Métricas de Tor](https://metrics.torproject.org/) " +"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archiva datos históricos acerca " +"del ecosistema de Tor, recolecta datos desde la red pública Tor y sus " +"servicios relacionados, y asiste en el desarrollo de abordajes noveles para " +"una recolección de datos segura y preservadora de la privacidad."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/ #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term) @@ -1327,6 +1335,8 @@ msgid "" "Project name. Do not translate "Onion", however you can translate " ""Browser". Ex: Navegador Onion." msgstr "" +"Nombre del Proyecto. No traduzcas "Onion", sin embargo, puedes traducir " +""Browser". Ej: Navegador Onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) @@ -1958,6 +1968,8 @@ msgid "" "Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, " "they write Tor with other characters." msgstr "" +"Algunos lenguajes, tales como el Árabe, *transliteran* la palabra Tor, تور. " +"Eso es, escriben Tor con otros caracteres."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term) @@ -2333,6 +2345,8 @@ msgid "" "Though there are some things you can practice to improve your anonymity " "while using Tor and offline." msgstr "" +"Aunque hay algunas cosas que puedes practicar para mejorar tu anonimidad " +"mientras estás usando Tor, y fuera de línea."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2419,6 +2433,8 @@ msgid "" "If you sign in to that website, they still don't know your location but they" " know who you are." msgstr "" +"Si inicias sesión en ese sitio web, aún no conocen tu ubicación pero saben " +"quién eres."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2426,6 +2442,9 @@ msgid "" "Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other " "personal information, you are no longer anonymous to that website." msgstr "" +"Aún más, si provees: nombre, correo electrónico, domicilio, número de " +"teléfono, o cualquier otra información personal, ya no eres anónimo para ese" +" sitio web."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2433,11 +2452,13 @@ msgid "" "The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out " "web forms." msgstr "" +"La mejor defensa es ser vigilante y extremadamente cauteloso cuando " +"completes formularios web."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Don't torrent over Tor" -msgstr "" +msgstr "### No uses torrent sobre Tor"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org