commit 7ea4d6f5ae32c89ae5564e3c1db3c2bb93deccd0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 27 12:20:02 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+es.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 62fdf94b9..29596fefb 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -2689,15 +2689,15 @@ msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor."
#: templates/contact.html:14 msgid "Talk with Tor’s global south community." -msgstr "" +msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor."
#: templates/contact.html:20 msgid "Find us on Social Media" -msgstr "" +msgstr "Encontrarnos en las Redes Sociales"
#: templates/contact.html:34 msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "" +msgstr "Ser voluntario con Tor"
#: templates/contact.html:37 msgid "Get Involved" @@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Implícate"
#: templates/contact.html:42 msgid "Join an email list" -msgstr "" +msgstr "Unirse a una lista de correo electrónico"
#: templates/contact.html:45 msgid "" @@ -2714,10 +2714,15 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" +"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo " +"electrónico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un " +"equipo específico que no está contestada en nuestro portal de asistencia, " +"puedes hacerla a la lista apropiada. También eres bienvenido a suscribir y " +"sólo mirar, :)"
#: templates/contact.html:58 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "" +msgstr "Reportar un error o dar un comentario."
#: templates/contact.html:59 msgid "" @@ -2725,20 +2730,27 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" +"Tor confía en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para " +"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus " +"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los " +"usuarios de Tor)."
#: templates/contact.html:65 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "" +msgstr "Cuéntanos acerca de un mal repetidor."
#: templates/contact.html:66 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" +"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, está mal " +"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra " +"página wiki y publicaciones blog acerca de cómo reportarlo."
#: templates/contact.html:74 msgid "Report a security issue." -msgstr "" +msgstr "Reportar una cuestión de seguridad."
#: templates/contact.html:75 msgid "" @@ -2748,10 +2760,16 @@ msgid "" "contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool.sks-" "keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" +"Si has encontrado una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o " +"en nuestra infraestructura, por favor envía un correo electrónico a tor-" +"security@lists.torproject.org. Si quieres cifrar tu correo electrónico, " +"puedes obtener la llave pública GPG para la lista contactándote con tor-" +"security-sendkey@lists.torproject.org o desde pool.sks-keyservers.net. Aquí " +"está la huella dactilar:"
#: templates/contact.html:95 msgid "Email us" -msgstr "" +msgstr "Envíanos un correo electrónico"
#: templates/contact.html:96 msgid "" @@ -2760,36 +2778,41 @@ msgid "" "email frontdesk@rt.torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" +"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de " +"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, " +"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrónico a " +"frontdesk@rt.torproject.org. Por cuestiones relacionadas con donantes, " +"contactar giving@torproject.org"
#: templates/contact.html:102 msgid "Send us Mail" -msgstr "" +msgstr "Envíanos Correo"
#: templates/download-android.html:12 msgid "Get Tor Browser for Android." -msgstr "" +msgstr "Obtener Tor Browser para Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship." -msgstr "" +msgstr "Protégete en contra del rastreo, la vigilancia y la censura."
#: templates/download-android.html:18 msgid "Download .apk" -msgstr "" +msgstr "Descargar .apk"
#: templates/download-android.html:19 msgid "Go to Google Play" -msgstr "" +msgstr "Ir a Google Play"
#: templates/download-android.html:21 #, python-format msgid "Go to F-droid %s" -msgstr "" +msgstr "Ir a F-droid %s"
#: templates/download-android.html:25 #, python-format msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try %s" -msgstr "" +msgstr "¿Eres un usuario de iOS? Te alentamos para que intentes con %s"
#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11 msgid "Language" @@ -2797,11 +2820,11 @@ msgstr "Idioma"
#: templates/download.html:5 msgid "Get Connected" -msgstr "" +msgstr "Conéctate"
#: templates/download.html:7 msgid "Get connected" -msgstr "" +msgstr "Conéctate"
#: templates/download.html:9 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org