commit 4e4149078f3517026d93c23ba737e4794098fd4d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 17 18:15:58 2018 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- pt_BR.po | 442 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 395 insertions(+), 47 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po index 411adf2b0..b5d508382 100644 --- a/pt_BR.po +++ b/pt_BR.po @@ -3,9 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com, 2018 # Communia ameaneantie@riseup.net, 2013-2018 # carlo giusepe tadei valente sasaki carlo.gt.valente@gmail.com, 2014 # Danton Medrado, 2015 +# Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2018 # Eduardo Bonsi, 2013-2014 # Eduardo Luis Voltolini Tafner, 2013 # Gilberto José Souza Coutinho gilberto.jsc@gmail.com, 2015 @@ -14,18 +16,20 @@ # Leonardo Vieira de Souza leonardo.v.souza@gmail.com, 2016 # Lucas Possatti, 2014 # Luciana Dark Blue lucianadarkblue@gmail.com, 2015 +# Malkon F malkon.inf@gmail.com, 2018 # Matheus Boni Vicari matheus_boni_vicari@hotmail.com, 2014 # Matheus Gaboardi Tralli matheusgtralli@live.com, 2016 # Matheus Martins, 2013 # Renato dos Santos shazaum@me.com, 2018 +# Reurison Silva Rodrigues, 2018 # Wagner Marques wagnermarques00@hotmail.com, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-24 08:44+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-05 19:28+0000\n" -"Last-Translator: Communia ameaneantie@riseup.net\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-04 11:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-17 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Gonçalves de Oliveira alexis@gessicahellmann.com\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,7 +45,7 @@ msgstr "O Tor está pronto" msgid "You can now access the Internet." msgstr "A partir de agora você pode acessar a Internet."
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:66 +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69 #, python-format msgid "" "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" @@ -58,6 +62,30 @@ msgid "" "</p>\n" msgstr "<h1>Ajude a consertar o erro que você encontrou!</h1>\n<p>Leia <a href="%s">as instruções de relatórios de erros</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua informações pessoais além do necessário!</strong></p>\n<h2>Sobre como nos informar um endereço de e-mail</h2>\n<p>\nSe você informar seu e-mail, podemos fentrar em contato para esclarecer o problema. Isso é necessário na grande maioria dos relatórios que recebemos (muitos deles nos chegam sem informações de contato e são inúteis). No entanto, com um endereço de e-mail, alguém que tenha acesso às suas nformações, como o seu provedor de e-mail ou de Internet, poderá confirmar que você está usando Tails. </p>\n"
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 +msgid "" +"You can install additional software automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "Você pode adicionar programas automaticamente de seu armazenamento permanente quando iniciar o Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 +msgid "" +"The following software is installed automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "O seguinte programa é instalado automaticamente do seu armazenamento permanente quando o Tails está iniciando." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:169 +msgid "" +"To add more, install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "Para adicionar outros, instale software usando <a href="synaptic.desktop">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151 +msgid "_Create persistent storage" +msgstr "_Crie armazenamento persistente" + #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57 msgid "Persistence is disabled for Electrum" msgstr "O volume persistente está desabilitado para usar Electrum" @@ -136,50 +164,195 @@ msgstr "Compilar informação:\n%s" msgid "not available" msgstr "não disponível"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:170 -msgid "Your additional software installation failed" -msgstr "A instalação dos programas adicionais falhou" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:143 +#, python-brace-format +msgid "" +"{details} Please check your list of additional software or read the system " +"log to understand the problem." +msgstr "{detalhes} Por favor verifique sua lista de programas adicionais ou leia o registro do sistema para entender o problema." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148 +msgid "" +"Please check your list of additional software or read the system log to " +"understand the problem." +msgstr "Por favor verifique sua lista de programas adicionais ou leia o registro do sistema para entender o problema." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152 +msgid "Show Log" +msgstr "Exibir registro" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:216 +#, python-brace-format +msgid "{beginning} and {last}" +msgstr "{beginning} e {last}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:217 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:281 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309 +#, python-brace-format +msgid "Add {packages} to your additional software?" +msgstr "Adcionar {packages} ao seus softwares adicionais?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:283 +msgid "" +"To install it automatically from your persistent storage when starting " +"Tails." +msgstr "Para instalá-lo automaticamente a partir de seu armazenamento persistente ao iniciar o Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:285 +msgid "Install Every Time" +msgstr "Instalar todas as vezes" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:286 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:315 +msgid "Install Only Once" +msgstr "Instale Somente Uma Vez" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:355 +msgid "The configuration of your additional software failed." +msgstr "A configuração do seu software adicional falhou." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:311 +msgid "" +"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" +" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." +msgstr "Para instalá-lo automaticamente ao iniciar o Tails, você pode criar um armazenamento persistente e ativar o recurso <b>Software Adicional</b>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:314 +msgid "Create Persistent Storage" +msgstr "Crie armazenamento persistente" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 +msgid "Creating your persistent storage failed." +msgstr "Criando seu armazenamento persistente falhou." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:329 +#, python-brace-format +msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" +msgstr "Você pode instalar {packages} automaticamente ao iniciar o Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332 +msgid "" +"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails " +"Installer</i>." +msgstr "Para fazê-lo, você precisa executar o Tails a partir de um drive USB instalado com o uso do <i>Instalador do Tails</i>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 +#, python-brace-format +msgid "Remove {packages} from your additional software?" +msgstr "Remover {packages} de seus softwares adicionais?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:347 +#, python-brace-format +msgid "This will stop installing {packages} automatically." +msgstr "Isto interromperá a instalação automática de {packages}."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:171 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:349 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:350 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:524 +msgid "Installing your additional software from persistent storage..." +msgstr "Instalando seu software adicional a partir do armazenamento persistente..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:526 +msgid "This can take several minutes." +msgstr "Isto pode levar vários minutos" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:538 +msgid "The installation of your additional software failed" +msgstr "A instalação do seu software adicional falhou" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:553 +msgid "Additional software installed successfully" +msgstr "Software adicional instalado com sucesso" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:573 +msgid "The check for upgrades of your additional software failed" +msgstr "A verificação de atualizações do seu software adicional falhou" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:575 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:583 +msgid "" +"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " +"to understand the problem." +msgstr "Por favor verifique sua conexão de rede, reinicie o Tails ou leia os logs do sistema para entender o problema." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:582 +msgid "The upgrade of your additional software failed" +msgstr "Falha no upgrade de seu software adicional." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:95 +#, python-brace-format msgid "" -"The installation failed. Please check your additional software " -"configuration, or read the system log to understand better the problem." -msgstr "A instalação falhou. Por favor, verifique as configurações dos seus programas adicionais ou leia o log do sistema para entender melhor o problema." +"Remove {package} from your additional software? This will stop installing " +"the package automatically." +msgstr "Remover {package} de seus softwares adicionais? Isto interromperá automaticamente a instalação do pacote."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:177 -msgid "Your additional software are installed" -msgstr "Os seus programas adicionais foram instalados" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105 +#, python-brace-format +msgid "Failed to remove {pkg}" +msgstr "Não foi possível remover {pkg}"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:178 -msgid "Your additional software are ready to use." -msgstr "Os seus programas adicionais estão prontos para serem usados. " +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122 +msgid "Failed to read additional software configuration" +msgstr "Falha na leitura da configuração do software adicional."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:194 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:204 -msgid "Your additional software upgrade failed" -msgstr "A atualização dos seus programas adicionais falhou" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:151 +#, python-brace-format +msgid "Stop installing {package} automatically" +msgstr "Pare de instalar {packages} automaticamente"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:195 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:176 msgid "" -"The check for upgrades failed. This might be due to a network problem. " -"Please check your network connection, try to restart Tails, or read the " -"system log to understand better the problem." -msgstr "A procura por atualizações falhou, talvez devido a um problema de rede. Por favor, verifique a sua conexão de internet, tente reiniciar Tails ou leia o log de sistema para entender melhor o problema." +"To do so, install some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic " +"Package Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the " +"command line</a>." +msgstr "Para fazê-lo, instale software usando o <a href="synaptic.desktop">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:201 -msgid "Your additional software are up to date" -msgstr "Os seus programas adicionais foram atualizados" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:185 +msgid "" +"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install " +"some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package " +"Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command " +"line</a>." +msgstr "Para fazê-lo, destrave o armazenamento persistente ao iniciar o Tails e instale software usando o <a href="synaptic.desktop">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:202 -msgid "The upgrade was successful." -msgstr "A atualização foi bem-sucedida." +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:195 +msgid "" +"To do so, create a persistent storage and install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "Para fazê-lo, crie um armazenamento persistente e instale software usando o <a href="synaptic.desktop">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT na linha de comandos</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:205 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:203 msgid "" -"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " -"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " -"understand better the problem." -msgstr "A atualização falhou. Isso pode ser devido a um problema de rede. Por favor, verifique a sua conexão de rede, tente reiniciar Tails ou leia o registro do sistema para compreender melhor o problema." +"To do so, install Tails on a USB stick using <a href="tails-" +"installer.desktop">Tails Installer</a> and create a persistent storage." +msgstr "Para fazê-lo, instale o Tails em um drive USB usando o <a href="tails-installer.desktop">Instalador do Tails</a> e crie um armazenamento persistente." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:250 +msgid "[package not available]" +msgstr "[pacote não disponível]"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" @@ -230,11 +403,6 @@ msgstr "A máscara de identidade MAC falhou para a placa de rede ${nic_name} (${ msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear a tela"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124 msgid "Screen Locker" msgstr "Bloqueador de Tela" @@ -312,6 +480,14 @@ msgstr "O Tor não está pronto. Iniciar o Navegador Tor assim mesmo?" msgid "Start Tor Browser" msgstr "Iniciar o Navegador Tor"
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40 +msgid "Tor" +msgstr "Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:55 +msgid "Open Onion Circuits" +msgstr "Abrir Circuitos Onion" + #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "Você realmente deseja iniciar o Navegador não-confiável?" @@ -350,30 +526,140 @@ msgstr "Falha ao reiniciar o Tor." msgid "Unsafe Browser" msgstr "Navegador não-confiável"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "Um outro Navegador não-confiável está atualmente em execução ou sendo limpo. Por favor, tente novamente mais tarde."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:100 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99 msgid "Failed to setup chroot." msgstr "Falha ao configurar chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "Failed to configure browser." msgstr "Falha ao configurar o navegador."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:111 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." msgstr "Nenhum provedor de DNS foi obtido através de DHCP ou configurado manualmente no Gerenciamento de Rede."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:117 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121 msgid "Failed to run browser." msgstr "Falha ao executar o navegador."
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:56 +#, python-brace-format +msgid "{volume_label} ({volume_size})" +msgstr "{volume_label} ({volume_size})" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:59 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} ({partition_size})" +msgstr "{partition_name} ({partition_size})" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:62 +#, python-brace-format +msgid "{volume_size} Volume" +msgstr "{volume_size} Volume" + +#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and +#. will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} (Read-Only)" +msgstr "{volume_name} (Read-Only)" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they +#. are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:109 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} in {container_path}" +msgstr "{partition_name} em {container_path}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}" +msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they +#. are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} on {drive_name}" +msgstr "{partition_name} em {drive_name}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:129 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {drive_name}" +msgstr "{volume_name} – {drive_name}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 +msgid "No file containers added" +msgstr "Nenhum volume de armazenagem de arquivos detectado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 +msgid "No VeraCrypt devices detected" +msgstr "Dispositivos VeraCrpyt não detectados" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 +msgid "Container already added" +msgstr "Volume já adicionado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 +#, python-format +msgid "The file container %s should already be listed." +msgstr "O volume de armazenagem de arquivos %s já está na lista." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 +msgid "Container opened read-only" +msgstr "Volume aberto em modo somente leitura." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:132 +#, python-brace-format +msgid "" +"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" +"{error_message}" +msgstr "Não foi possível abrir o volume de armazenagem de arquivos {path} com permissão de escrita. Em vez disso, foi aberto em modo somente leitura. Você não poderá modificar o conteúdo do volume \n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:137 +msgid "Error opening file" +msgstr "Error na abertura de arquivo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:159 +msgid "Not a VeraCrypt container" +msgstr "Não é um volume VeraCrypt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 +#, python-format +msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." +msgstr "O arquivo %s não parece ser um volume VeraCrypt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:162 +msgid "Failed to add container" +msgstr "Falhou ao adcionar container" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 +#, python-format +msgid "" +"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please" +" try using the <i>Disks</i> application instead." +msgstr "Não foi possível adicionar o volume de armazenagem de arquivos %s: Tempo de espera esgotado ao aguardar o loop de configuração. Por favor, experimente usar, em vez disso, o aplicativo <i>Discos</i>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:208 +msgid "Choose File Container" +msgstr "Escolha um Volume de Armazenagem de Arquivos" + #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" msgstr "Relatar um erro" @@ -407,6 +693,24 @@ msgstr "Navegar pela World Wide Web sem anonimato" msgid "Unsafe Web Browser" msgstr "Navegador não-confiável"
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 +msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" +msgstr "Desbloquear Volumes VeraCrypt" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 +msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" +msgstr "Montar volumes e dispositivos VeraCrypt de armazenagem de arquivos." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 +msgid "Additional Software" +msgstr "Software Adicional" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure the additional software installed from your persistent storage " +"when starting Tails" +msgstr "Configure o software adicional instalado a partir de seu armazenamento permanente ao iniciar o Tails." + #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" msgstr "Ferramentas específicas do Tails" @@ -414,3 +718,47 @@ msgstr "Ferramentas específicas do Tails" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." msgstr "Para iniciar o terminal root, é preciso autenticar-se." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 +msgid "Remove an additional software package" +msgstr "Remover um pacote de software adicional" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to remove a package from your additional software" +" ($(command_line))" +msgstr "Autenticação é necessária para remover um pacote de seus softwares adicionais ($(command_line))" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61 +msgid "File Containers" +msgstr "Volumes para Armazenagem de Arquivos" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86 +msgid "Add a file container" +msgstr "Adicione um volume para armazenar arquivos." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103 +msgid "Partitions and Drives" +msgstr "Partições e Unidades" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121 +msgid "" +"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" +" or IDRIX." +msgstr "Este aplicativo não é afiliado nem endossado pelo Projeto VeraCrypt ou pela IDRIX." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38 +msgid "Lock this volume" +msgstr "Bloquear este volume" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61 +msgid "Detach this volume" +msgstr "Desmonte este volume" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 +msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" +msgstr "Volume TrueCrypt/VeraCrypt"
tor-commits@lists.torproject.org