
commit e12fbc456aafbb5e3dad7177888bee5fa1629179 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Dec 24 16:47:49 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index d3c3be7df7..04fc04d45d 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "" "running on your computer." msgstr "" "Software antivírus pode interferir na execução do [Tor](#tor-/-tor-network" -"/-core-tor) em seu computador." +"/-core-tor) em seu computador." #: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/ #: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition) @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "" "running on your computer." msgstr "" "O software antivírus pode interferir na execução do [Tor](../tor-/-tor-" -"network/-core-tor) em seu computador." +"network/-core-tor) em seu computador." #: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term) @@ -295,9 +295,9 @@ msgid "" "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" "](../operating-system-os)." msgstr "" -"A palavra \"app\" também pode referir-se a um software ou aplicativo que " -"você instala em um dispositivo móvel [operating systems](../operating-" -"system-os)." +"Um \"app\" também pode se referir a um software ou aplicativo que você " +"instala no [sistema operacional](../operating-system-os) de dispositivos " +"móveis." #: https//support.torproject.org/glossary/atlas/ #: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term) @@ -310,7 +310,7 @@ msgid "" "Atlas is a web application to learn about currently running Tor " "[relays](../relay)." msgstr "" -"Atlas é uma aplicação web para aprender sobre o funcionamento dos " +"Atlas é uma aplicação web para conhecer o funcionamento dos " "[relays](../relay) Tor." #: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/ @@ -823,7 +823,7 @@ msgid "" "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "É um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, " -"Twitter) com links para a versão mais recente do [Tor Browser](../tor-" +"Twitter) com links para a versão mais recente do [Navegador Tor](../tor-" "browser), hospedado em vários locais, como Dropbox, Google Drive e GitHub." #: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ @@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" -"O [NoScript](../noscript) [extensão](../add-on-extension-or-plugin) no [Tor " -"Browser](../tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em " +"A [extensão](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) no " +"[Navegador Tor](../tor-browser) pode ser usada para gerenciar JavaScript em " "diferentes sites." #: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)" msgstr "" -"[Saiba mais sobre o navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-" +"[Saiba mais sobre o Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ @@ -2075,8 +2075,8 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the " "Tor Launcher window." msgstr "" -"Ao executar o [Tor Browser](../tor-browser) pela primeira vez, você vê a " -"janela do Tor Launcher." +"Ao executar o [Navegador Tor](../tor-browser) pela primeira vez, você verá a" +" janela do Tor Launcher." #: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/ #: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition) @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "### Buscando a chave de desenvolvedores do Tor" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "A equipe do Tor Browser assina os lançamentos do Tor Browser." +msgstr "A equipe do Navegador Tor assina os lançamentos do Navegador Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3972,8 +3972,8 @@ msgid "" "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)" " <torbrowser@torproject.org>\" imported" msgstr "" -"gpg: chave 4E2C6E8793298290: chave pública \"Navegador Tor Desenvoledores " -"(assinatura chave) <torbrowser@torproject.org>\" Importada" +"gpg: chave 4E2C6E8793298290: chave pública \"Tor Browser Developers (signing" +" key) <torbrowser@torproject.org>\" importada" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4001,8 +4001,8 @@ msgid "" "uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " "<torbrowser@torproject.org>" msgstr "" -"uid [ desconhecido] Navegador Tor Desenvolvedores (chave de " -"assinatura) <torbrowser@torproject.org>" +"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) " +"<torbrowser@torproject.org>" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -4295,8 +4295,8 @@ msgid "" "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog " "post that details its new features and known issues." msgstr "" -"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Tor Browser, escrevemos uma " -"postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos." +"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Navegador Tor, escrevemos uma" +" postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "* Para macOS" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* TorBrowser" -msgstr "* Tor Browser" +msgstr "* Navegador Tor" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr "" msgid "" "I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it." msgstr "" -"Eu fiz o download e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não " +"Eu fiz o download e instalei o Navegador Tor para Windows, mas agora não " "consigo encontrá-lo." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use Flash in Tor Browser?" -msgstr "Eu posso usar Flash no Tor Browser?" +msgstr "Eu posso usar Flash no Navegador Tor?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/ #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network." -msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será redirecionado para a rede Tor." +msgstr "Apenas o tráfego do Navegador Tor será redirecionado para a rede Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/ #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description) @@ -4658,9 +4658,9 @@ msgid "" "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" -"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui está um " +"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui há um " "[artigo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" -"and-challenges-ahead) no The Tor Blog tudo sobre isso." +"and-challenges-ahead) no Blog do Tor sobre tudo isso." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -4927,7 +4927,7 @@ msgid "" "notice any change in speed from other browsers." msgstr "" "Dito isto, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e talvez você não " -"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros browsers." +"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros navegadores." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title) @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgid "" "Browser](https://onionbrowser.com)." msgstr "" "Ainda não existe uma versão oficial do Tor para iOS, embora recomendamos " -"[Navegador Onion](https://onionbrowser.com)." +"usar o [Navegador Onion](https://onionbrowser.com)." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) @@ -5513,7 +5513,7 @@ msgid "" "website when I’m using Tor Browser." msgstr "" "Estou tendo problemas para usar funcionalidades do Facebook, Twitter e " -"alguns outros websites quando estou usando o Tor Browser." +"alguns outros websites quando estou usando o Navegador Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -6200,8 +6200,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." msgstr "" -"* O \"torrc\" está no diretório de Informação do Navegador Tor em " -"\"Browser/TorBrowser/Data/Tor\" dentro do seu diretório do Navegador Tor." +"* O `torrc` está no diretório de dados do Navegador Tor em " +"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` dentro do seu diretório do Navegador Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6214,7 +6214,7 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" " Support/TorBrowser-Data/Tor`." msgstr "" -"* O \"torrc\" está no diretório de Informação do Navegador Tor em " +"* O \"torrc\" está no diretório de dados do Navegador Tor em " "`~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ @@ -6323,7 +6323,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sim, existe uma versão do [Navegador Tor](https://www.torproject.org/pt-" "BR/download/#android) disponível especificamente para Android. Para instalar" -" o Tor Browser para Android, basta executar o Tor no seu dispositivo " +" o Navegador Tor para Android, basta executar o Tor no seu dispositivo " "Android." #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr "" #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" msgstr "" -"Como faço para baixar o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?" +"Como faço para baixar o Navegador Tor se o torproject.org estiver bloqueado?" #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid "" "Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with " "censorship." msgstr "" -"O Tor Browser não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a " +"O Navegador Tor não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a " "censura." #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ @@ -6683,7 +6683,7 @@ msgid "" "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." msgstr "" "Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de problemas no " -"[manual do Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/pt-" +"[manual do Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/pt-" "BR/troubleshooting)." #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -9486,7 +9486,7 @@ msgid "" msgstr "" "Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter" " digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, " -"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de " +"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Navegador Tor de " "acessar o site." #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/ @@ -10381,8 +10381,8 @@ msgid "" "ransom they're demanding from you." msgstr "" "O Projeto Tor não criou esse malware. Os desenvolvedores de malware pedem " -"que você baixe o Tor Browser, supostamente para contactá-los e possibilitar " -"o pagamento anônimo do resgate que exigem de você." +"que você baixe o Navegador Tor, supostamente para contactá-los e " +"possibilitar o pagamento anônimo do resgate que exigem de você." #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -10390,7 +10390,7 @@ msgid "" "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you " "might think we're bad people who enable even worse people." msgstr "" -"Se este é o seu primeiro contato com o Tor Browser, nós compreendemos que " +"Se este é o seu primeiro contato com o Navegador Tor, nós compreendemos que " "você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas " "ainda piores." @@ -10495,7 +10495,7 @@ msgid "" "into Tor Browser itself." msgstr "" "Uma grande parte dos recursos oferecidos anteriormente pelo Vidalia foram " -"agora integrados ao próprio Tor Browser." +"agora integrados ao próprio Navegador Tor." #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
participants (1)
-
translation@torproject.org