commit 4d3dd1171034ca7777d908c5d2af5a75365ff2ae Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Jan 6 12:55:20 2016 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- ca/openpgp-applet.pot | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ id/openpgp-applet.pot | 2 +- ja/openpgp-applet.pot | 175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ pl/openpgp-applet.pot | 23 +++--- zh_TW/openpgp-applet.pot | 175 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 5 files changed, 541 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/ca/openpgp-applet.pot b/ca/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..59d441c --- /dev/null +++ b/ca/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,178 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# laia_, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-05 15:51+0000\n" +"Last-Translator: laia_\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Esteu a punt de sortir de la miniaplicació de l'OpenPGP. N'esteu segurs? " + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "Miniaplicació de xifrat OpenPGP" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "Surt" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Xifra el Portapapers amb la _Contrasenya" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Signa/Xifra el Portapapers amb les _Claus Públiques" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Desxifra/Verifica el Portapapers" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Gestiona les Claus" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Obre l'editor de textos" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "El portapapers no conté dades d'entrada vàlides." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Confiança desconeguda" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Confiança marginal" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Plena confiança" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Confiança fins al final" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "ID de la Clau" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Empremta:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ID d'usuari:" +msgstr[1] "IDs d'usuari:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Cap (no signat)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Seleccioneu els destinataris" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Oculta els destinataris" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Oculta els IDs d'usuari de tots els destinataris del missatge xifrat. Altrament, qualsevol que vegi el missatge xifrat veurà qui són els destinataris." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Signa el missatge com:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "Tria les claus" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Confieu en aquestes claus?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "La clau sel·leccionada no és de plena confiança:" +msgstr[1] "Les claus seleccionades no són de plena confiança:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Confieu prou en aquesta clau per usar-la igualment? " +msgstr[1] "Confieu prou en aquestes claus per usar-les igualment?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "No hi ha cap clau seleccionada" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Heu de seleccionar una clau privada per signar el missatge o alguna clau pública per xifrar el missatge, o les dues." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "No hi ha claus disponibles" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Necessiteu una clau privada per signar missatges o una clau pública per xifrar missatges." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Hi ha hagut un error de GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Per tant, l'operació no es pot realitzar." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Resultats del GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Sortida del GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Altres missatges entregats per GnuPG:" diff --git a/id/openpgp-applet.pot b/id/openpgp-applet.pot index b91a20c..6645318 100644 --- a/id/openpgp-applet.pot +++ b/id/openpgp-applet.pot @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-07 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-29 14:20+0000\n" "Last-Translator: adhisuryo adhisuryo@gmail.com\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/ja/openpgp-applet.pot b/ja/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..b98480f --- /dev/null +++ b/ja/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,175 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Tokumei Nanashi, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-19 16:41+0000\n" +"Last-Translator: Tokumei Nanashi\n" +"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "OpenPGPアプレットを終了します。よろしいですか?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP 暗号化アプレット" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "終了" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "バージョン情報" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "パスワードでクリップボードを暗号化 (_P)" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "公開鍵でクリップボードを署名/暗号化 (_K)" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "クリップボード暗号化の解除/確認 (_D)" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "キーの管理 (_M)" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "テキストエディターを開く (_O)" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "クリップボードに有効な入力データが含まれていません。" + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "不明な信頼度" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "中間的信頼度" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "信頼度が十分にあります" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "信頼度がとても良いです" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "キーID" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "フィンガープリント:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "ユーザーID:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "なし (署名しない)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "受信者を選択:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "受信者を非表示" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "暗号化されたメッセージのすべての受信者のユーザーIDを非表示にする。非表示にしなかった場合、暗号化されたメッセージを見れば、誰でも受信者が誰であるか見ることができます。" + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "メッセージを次として署名:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "キーを選択" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "これらのキーを信頼しますか?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "以下の選択されたキーは十分信頼されていません:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "とにかくこれらのキーを使用できるほど、これらのキーを信頼していますか?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "キー未選択" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "メッセージを署名するために秘密鍵を、またはメッセージを暗号化するために公開鍵を、でなければその両方を選択する必要があります。" + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "利用可能なキーなし" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "メッセージに証明するために秘密鍵が、またはメッセージを暗号化するために公開鍵が必要です。" + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "GnuPG エラー" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "従って、操作は実行できませんでした。" + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG 結果" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "GnuPGの出力:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "GnuPGからのそのほかのメッセージ:" diff --git a/pl/openpgp-applet.pot b/pl/openpgp-applet.pot index de5d0f1..c32f198 100644 --- a/pl/openpgp-applet.pot +++ b/pl/openpgp-applet.pot @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# seb, 2015 +# sebx, 2015 +# sebx, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-28 20:33+0000\n" -"Last-Translator: seb\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-25 10:30+0000\n" +"Last-Translator: sebx\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Aplikacja szyfrowania OpenPGP"
#: bin/openpgp-applet:178 msgid "Exit" -msgstr "Wyjście" +msgstr "Zamknij"
#: bin/openpgp-applet:180 msgid "About" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Szyfruj schowek _Hasłem"
#: bin/openpgp-applet:238 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Kluczy _Publicznych" +msgstr "Podpisz/Szyfruj schowek przy pomocy Publicznych _Kluczy"
#: bin/openpgp-applet:243 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" @@ -52,11 +53,11 @@ msgstr "_Zarządzanie Kluczami"
#: bin/openpgp-applet:251 msgid "_Open Text Editor" -msgstr "_Otwórz Edytor Tekstu" +msgstr "_Otwórz Edytor Tekstowy"
#: bin/openpgp-applet:295 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "Schowek nie zawiera ważnych danych wejściowych." +msgstr "Schowek nie zawiera poprawnych danych."
#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 msgid "Unknown Trust" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Czy ufasz tym kluczom?" #: bin/openpgp-applet:603 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "Wybrane klucz nie jest do końca zaufany:" +msgstr[0] "Wybrany klucz nie jest do końca zaufany:" msgstr[1] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:" msgstr[2] "Wybrane klucze nie są do końca zaufane:"
@@ -143,13 +144,13 @@ msgstr[2] "Czy wystarczająco ufasz tym kluczom, aby z nich korzystać?"
#: bin/openpgp-applet:634 msgid "No keys selected" -msgstr "Nie wybrano kluczy" +msgstr "Nie wybrano żadnych kluczy"
#: bin/openpgp-applet:636 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." -msgstr "Musisz wybrać klucz prywatny aby podpisać wiadomość, lub klucz publiczny aby zaszyfrować wiadomość, lub oba." +msgstr "Musisz wybrać klucz prywatny, aby podpisać wiadomość, lub jakiś klucz publiczny, aby zaszyfrować wiadomość, lub oba."
#: bin/openpgp-applet:664 msgid "No keys available" @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Brak kluczy" #: bin/openpgp-applet:666 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." -msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywać wiadomości lub klucza publicznego aby szyfrować wiadomości." +msgstr "Potrzebujesz klucza prywatnego, aby podpisywać wiadomości, lub klucza publicznego aby je szyfrować."
#: bin/openpgp-applet:794 msgid "GnuPG error" diff --git a/zh_TW/openpgp-applet.pot b/zh_TW/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..c8dff24 --- /dev/null +++ b/zh_TW/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,175 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Wen-Gan Li wgli@wgli.net, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: tails@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-22 13:37+0000\n" +"Last-Translator: Wen-Gan Li wgli@wgli.net\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "你正準備離開OpenPGP 加密程式。你確定嗎 ?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP 加密小程式" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "結束" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "關於" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "使用 _Passphrase 對剪貼簿進行加密" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "使用 公鑰 簽署/加密剪貼簿" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Decrypt/驗證剪貼簿" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Manage 金鑰" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "文件编辑器" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "剪貼簿不包含有效的輸入資料。" + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "不明的信任" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "臨界信任" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "完全信任" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "終極信任" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "金鑰 ID" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "指紋:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "使用者 IDs:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "無(不簽署)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "選擇收件者:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "隱藏收件者" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "隱藏加密郵件的所有收件者的使用者識別碼。否則任何人看到加密的郵件可以看出誰是收件者。" + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "郵件簽名為:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "選擇金鑰" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "您信任這些金鑰嗎?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "以下所選擇的金鑰都是無法完全信任:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "你真的信任這些的金鑰並使用它們 ?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "沒有選擇金鑰" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "您必須選擇私密金鑰來對郵件進行簽名,或者一些公開金鑰來加密郵件,或兩者兼而有之。" + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "無金鑰可用" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "您需要私密金鑰來對郵件進行簽名,或者公開金鑰來加密郵件。" + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "GnuPG 錯誤" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "因此不能執行操作。" + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG 結果" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "GnuPG 的輸出:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "由 GnuPG 提供的其他郵件:"
tor-commits@lists.torproject.org