commit f6fd0a067d43e89a6d796e7dc9aa002ba6da8ff7 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 11 14:47:29 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+ro.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 63 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index f4233c1a2..480ee5bbb 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -116,11 +116,15 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" "="/managing-identities/#new-identity">New Identity</a> is requested)." msgstr "" +"În mod prestabilit, browserul Tor nu păstrează niciun istoric de navigare. " +"Fișierele cookie sunt valabile numai pentru o singură sesiune (până la " +"ieșirea browserului Tor sau pentru solicitarea unei <a href="/managing-" +"identities/#new-identity">noi identități</a>)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### How Tor works" -msgstr "" +msgstr "##### Cum funcționează Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -131,6 +135,11 @@ msgid "" "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " "public Internet." msgstr "" +"Tor este o rețea de tuneluri virtuale care vă permite să vă îmbunătățiți " +"confidențialitatea și securitatea pe Internet. Tor funcționează trimițând " +"traficul prin trei servere aleatoare (cunoscute și ca *relee *) în rețeaua " +"Tor. Ultimul releu din circuit ("releul de ieșire") trimite apoi traficul " +"către Internetul public."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/ #: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -171,6 +180,11 @@ msgid "" "/secure-connections.html">HTTPS</a>, which makes it much harder for " "somebody to tamper with." msgstr "" +"Cea mai sigură și mai simplă modalitate de a descărca Tor Browser este de pe" +" site-ul oficial Tor Project la adresa https://www.torproject.org. " +"Conexiunea dvs. la site va fi securizată utilizând <a href="https://tb-" +"manual.torproject.org/en-US/secure-connections.html">HTTPS</a>, lucru care " +"îngreunează intervenția altcuiva."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -179,11 +193,15 @@ msgid "" "for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can " "use one of the alternative download methods listed below." msgstr "" +"Cu toate acestea, pot exista momente când nu puteți accesa site-ul Tor " +"Project: de exemplu, acesta poate fi blocat în rețeaua dvs. Dacă se întâmplă" +" acest lucru, puteți utiliza una dintre metodele alternative de descărcare " +"listate mai jos."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Mirrors" -msgstr "" +msgstr "##### Descărcare de pe Mirrors"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -193,11 +211,15 @@ msgid "" "mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx " "Institute](https://tor.calyxinstitute.org)." msgstr "" +"Dacă nu puteți descărca Tor Browser de pe site-ul oficial Tor Project, " +"puteți încerca să îl descărcați de pe un sait mirror oficial, fie prin " +"intermediul [EFF] (https://tor.eff.org), fie prin [Institutul Calyx] " +"(https://tor.calyxinstitute.org)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### GetTor" -msgstr "" +msgstr "##### GetTor"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -206,11 +228,14 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"GetTor este un serviciu care răspunde automat mesajelor cu linkuri către cea" +" mai recentă versiune a browserului Tor, găzduit într-o varietate de " +"locații, cum ar fi Dropbox, Google Drive și GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via email:" -msgstr "" +msgstr "###### Folosirea GetTor prin email:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -233,11 +258,17 @@ msgid "" "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" " are using." msgstr "" +"GetTor va răspunde cu un e-mail care conține linkuri de pe care puteți " +"descărca pachetul Tor Browser, semnătura criptografică (necesară verificării" +" descărcării), amprenta cheii folosite pentru a face semnătura și suma de " +"control a pachetului. Este posibil să vi se ofere posibilitatea de a alege o" +" variantă de software "pe 32 de biți" sau "pe 64 de biți": depinde de " +"modelul calculatorului pe care îl utilizați."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Twitter:" -msgstr "" +msgstr "###### Folosirea GetTor prin Twitter:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -246,11 +277,14 @@ msgid "" "Message to @get_tor with the words "osx en" in it (you don't need to " "follow the account)." msgstr "" +"Pentru a obține linkuri cu care să se poată descărca Tor Browser în limba " +"engleză pentru OS X, trimiteți un Mesaj Direct (Direct Message) către " +"@get_tor cu cuvintele "osx en" în el (nu trebuie să scrieți și contul)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" -msgstr "" +msgstr "###### Folosirea GetTor prin Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/ #: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -258,11 +292,14 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" +"Pentru a obține linkuri cu care să se poată descărca Tor Browser în limba " +"chineză pentru Linux, trimiteți un mesaj la gettor@torproject.org cu " +"cuvintele "linux zh" în el."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title) msgid "Running Tor Browser for the first time" -msgstr "" +msgstr "Rularea Tor Browser pentru prima dată"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description) @@ -276,18 +313,21 @@ msgid "" "Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor " "network, or to configure Tor Browser for your connection." msgstr "" +"Când rulați Tor Browser pentru prima dată, va fi afișată fereastra Tor " +"Network Settings. Aceasta vă oferă opțiunea de a vă conecta direct la " +"rețeaua Tor sau de a configura browserul Tor pentru conexiunea dvs."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Connect" -msgstr "" +msgstr "##### Conectare"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/connect.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -299,18 +339,25 @@ msgid "" "href="/troubleshooting">Troubleshooting</a> page for help solving the " "problem." msgstr "" +"În cele mai multe cazuri, alegerea "Connect" vă va permite să vă conectați" +" la rețeaua Tor fără alte configurații. Odată ce ați făcut clic, va apărea o" +" bară de stare care arată progresul conexiunii Tor. Dacă aveți o conexiune " +"relativ rapidă, dar această bară pare să se blocheze într-un anumit punct, " +"consultați pagina de remediere a problemelor <a " +"href="/troubleshooting">Troubleshooting</a> pentru a vă ajuta să " +"rezolvați problema.."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Configure" -msgstr "" +msgstr "##### Configurare"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -319,6 +366,9 @@ msgid "" "select this option. Tor Browser will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" +"Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată sau dacă folosiți un proxy, " +"trebuie să selectați această opțiune. Tor Browser vă va duce printr-o serie " +"de opțiuni de configurare."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -344,12 +394,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">" -msgstr "" +msgstr "<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/ #: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
tor-commits@lists.torproject.org