commit 5437614d9dfc8e73538cc915170e550070360816 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 9 10:18:19 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 127 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 119 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index 226309a847..60453d0278 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -12688,6 +12688,8 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How to verify your nickname" msgstr "" +"### Як перевірити свій псевдонім\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -12695,6 +12697,8 @@ msgid "" "After registering your nickname, to gain access to the #tor-project and " "other protected channels, your nickname must be **verified**." msgstr "" +"Після реєстрації свого нікнейму, щоб отримати доступ до #tor-project та інших захищених каналів, ваш нік має бути **перевірений**.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -12702,11 +12706,15 @@ msgid "" "1. Go to https://services.oftc.net/ and follow the steps in the '*To verify " "your account*' section" msgstr "" +"1. Перейдіть на сторінку https://services.oftc.net/ і виконайте дії в розділі "*Для підтвердження облікового запису*"\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:" msgstr "" +"2. Поверніться на веб-сторінку IRC, де ви ввійшли, і введіть:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -12717,26 +12725,30 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "3. Click ENTER." msgstr "" +"3. Натисніть ENTER.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "4. If all is well, you will receive a message that says:" msgstr "" +"4. Якщо все добре, ви отримаєте повідомлення:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "*!NickServ*checkverify" -msgstr "" +msgstr "*!NickServ*checkverify"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "Usermodechange: +R" -msgstr "" +msgstr "Usermodechange: +R"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick." -msgstr "" +msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -12767,6 +12779,8 @@ msgstr "" #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel." msgstr "" +"Однак, якщо ви застрягли, ви можете звернутися за допомогою на канал #tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -12774,11 +12788,15 @@ msgid "" "You can toggle back and forth between channels by clicking on the different " "channel names at the top left of the IRC window." msgstr "" +"Ви можете перемикатися між каналами, натискаючи різні назви каналів у верхньому лівому куті вікна IRC.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use APT over Tor?" msgstr "" +"Чи можу я використовувати APT over Tor?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -12786,6 +12804,8 @@ msgid "" "Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: " "http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/" msgstr "" +"Так, `deb.torproject.org` також обслуговується через Onion Service: http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/%5Cn" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -12796,11 +12816,15 @@ msgid "" "should have access to a user account with system administration privileges, " "e.g your user should be in the sudo group." msgstr "" +"> **Примітка.** Символ # означає запуск коду від імені root. Це означає, що ви повинні мати доступ до облікового запису користувача з правами адміністрування системи, наприклад, ваш користувач повинен бути в групі sudo.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:" msgstr "" +"Щоб використовувати Apt через Tor, потрібно встановити транспорт apt:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -12813,11 +12837,15 @@ msgid "" "Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a " "new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:" msgstr "" +"Потім вам потрібно додати такі записи до `/etc/apt/sources.list` або новий файл у `/etc/apt/sources.list.d/`:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "# For the stable version." msgstr "" +"# Для стабільної версії.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -12831,6 +12859,8 @@ msgstr "" #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "# For the unstable version." msgstr "" +"# Для нестабільної версії.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -12849,11 +12879,16 @@ msgid "" "`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System " "version." msgstr "" +"Замініть `<DISTRIBUTION>` кодовою назвою операційної системи. Запустіть " +"`lsb_release -c` або `cat /etc/debian_version`, щоб перевірити версію " +"операційної системи."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:" msgstr "" +"Тепер оновіть джерела та спробуйте знову встановити tor:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/ #: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -12878,6 +12913,8 @@ msgid "" "version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor " "version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository." msgstr "" +"Проект Tor підтримує власне [сховище пакетів Debian](https://deb.torproject.org). Оскільки Debian надає версію Tor LTS, це не завжди може надати вам останню стабільну версію Tor. Тому ми рекомендуємо встановити `tor` з нашого репозиторію.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -12885,11 +12922,15 @@ msgid "" "Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based " "distributions:" msgstr "" +"Ось як ви можете увімкнути сховище пакетів Tor у дистрибутивах на базі Debian:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Prerequisite: Verify the CPU architecture" msgstr "" +"#### Необхідна умова: Перевірте архітектуру ЦП\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -12898,11 +12939,13 @@ msgid "" "your operating system is capable of running the binary by inspecting the " "output of the following commend:" msgstr "" +"Репозиторій пакетів пропонує двійкові файли `amd64`, `arm64` та `i386`. Переконайтеся, що ваша операційна система здатна запускати двійковий файл, перевіривши вихід такої рекомендації:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) msgid "# dpkg --print-architecture" -msgstr "" +msgstr "# dpkg --print-architecture"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -12910,6 +12953,8 @@ msgid "" "It should output either `amd64`, `arm64`, or `i386`. The repository does not" " support other CPU architectures." msgstr "" +"Він має виводити `amd64`, `arm64` або `i386`. Репозиторій не підтримує інші архітектури ЦП.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -12920,11 +12965,15 @@ msgid "" "services/setup/install/#installing-tor-from-source), or install the version " "Debian offers." msgstr "" +"> **Примітка щодо Raspbian:** Репозиторій пакетів не пропонує 32-розрядні зображення архітектури ARM (`armhf`). Вам слід або [створити Tor з джерела](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install/#installing-to...), або встановити версію, яку пропонує Debian.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`" msgstr "" +"#### 1. Встановіть `apt-transport-https`\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -12933,11 +12982,13 @@ msgid "" "metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext " "Transfer Protocol Secure)." msgstr "" +"Щоб усі менеджери пакетів, які використовують бібліотеку libapt-pkg, отримували доступ до метаданих і пакетів, доступних у джерелах, доступних через https (захищений протокол передачі гіпертексту).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) msgid "# apt install apt-transport-https" -msgstr "" +msgstr "# apt install apt-transport-https"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -12945,6 +12996,8 @@ msgid "" "#### 2. Create a new file in `/etc/apt/sources.list.d/` named `tor.list`. " "Add the following entries:" msgstr "" +"#### 2. Створіть новий файл у `/etc/apt/sources.list.d/` з ім'ям `tor.list`. Додайте такі записи:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -12967,6 +13020,8 @@ msgid "" "lines from above (Note, use whatever is the current experimental version " "instead of 0.4.6.x from the example below):" msgstr "" +"Якщо ви хочете спробувати експериментальні пакунки, додайте їх **на додаток** до рядків зверху (Примітка, використовуйте будь-яку поточну експериментальну версію замість 0.4.6.x з прикладу нижче):\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -12988,6 +13043,8 @@ msgstr "" #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) msgid "Or nightly builds:" msgstr "" +"Або нічні збірки:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -12996,6 +13053,9 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> " "main" msgstr "" +"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> " +"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -13004,11 +13064,16 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> " "main" msgstr "" +"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] " +"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> " +"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:" msgstr "" +"**Примітка.** Ubuntu Focal відмовився від підтримки 32-розрядної версії, тому замість цього використовуйте:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -13016,6 +13081,8 @@ msgid "" "deb [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-" "keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" msgstr "" +"deb [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-" +"keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -13023,6 +13090,8 @@ msgid "" "deb-src [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-" "keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main" msgstr "" +"deb-src [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-" +"keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -13030,11 +13099,15 @@ msgid "" "Replace `<ARCHITECTURE>` with your system architecture (you found it earlier" " by writing `dpkg --print-architecture`)." msgstr "" +"Замініть `<ARCHITECTURE>` архітектурою системи (ви знайшли її раніше, написавши `dpkg --print-architecture`).\n" +" `` "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:" msgstr "" +"Попереджувальний симптом під час запуску sudo apt update:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -13043,6 +13116,8 @@ msgid "" "repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' " "doesn't support architecture 'i386'" msgstr "" +"Пропуск отримання налаштованого файлу "main/binary-i386/Packages" як сховища "http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease" не підтримує архітектуру "i386"\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -13050,6 +13125,8 @@ msgid "" "#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the " "following command at your command prompt:" msgstr "" +"#### 3. Потім додайте ключ gpg, який використовується для підписання пакетів, виконавши таку команду в командному рядку:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -13059,11 +13136,17 @@ msgid "" " | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg " ">/dev/null" msgstr "" +"# wget -qO- " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg " +">/dev/null"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring" msgstr "" +"#### 4. Встановіть tor і tor debian keyring\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) @@ -13071,26 +13154,32 @@ msgid "" "We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is " "recommended you use it. Install it with the following commands:" msgstr "" +"Ми надаємо пакет Debian, щоб допомогти вам підтримувати наш ключ підпису актуальним. Рекомендується використовувати його. Встановіть його за допомогою таких команд:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) msgid "# apt update" -msgstr "" +msgstr "# apt update"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ #: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description) msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "" +msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?" msgstr "" +"Чи можу я використовувати tor із репозиторію Ubuntu?\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.description) msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe." msgstr "" +"**Ні.** Не використовуйте пакунки у всесвіті Ubuntu.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.description) @@ -13098,16 +13187,22 @@ msgid "" "In the past they have not been reliably updated. That means you could be " "missing stability and security fixes." msgstr "" +"У минулому вони не були надійно оновлені. Це означає, що вам може не вистачати виправлення стабільності та безпеки.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/ #: (content/apt/tor-ubuntu/contents+en.lrquestion.description) msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](../tor-deb-repo/)." msgstr "" +"Замість цього використовуйте [сховище Tor Debian](../tor-deb-repo/).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I install Tor rpm package" msgstr "" +"Як я можу встановити пакет Tor rpm\n" +" "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -13220,11 +13315,15 @@ msgstr "" #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "### 3. Install the Tor package" msgstr "" +"### 3. Встановіть пакет Tor\n" +" "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then you can install the latest Tor package." msgstr "" +"Потім ви можете встановити останній пакет Tor.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -13236,11 +13335,13 @@ msgstr "" msgid "" "Using it for the first time, you will have to import the GPG public key." msgstr "" +"Використовуючи його вперше, вам доведеться імпортувати відкритий ключ GPG.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:" -msgstr "" +msgstr "Importing GPG key 0x3621CD35:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/ #: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description) @@ -13284,11 +13385,15 @@ msgid "" "Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support " "survivors." msgstr "" +"Активісти та правоохоронні органи використовують Tor для розслідування зловживань і допомоги постраждалим.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work." msgstr "" +"Ми працюємо з ними, щоб допомогти їм зрозуміти, як Tor може допомогти їхній роботі.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13296,6 +13401,8 @@ msgid "" "In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct " "them." msgstr "" +"У деяких випадках допускаються технологічні помилки, і ми допомагаємо їх виправити.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13304,6 +13411,8 @@ msgid "" "compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving " "technology." msgstr "" +"Оскільки деякі люди в спільнотах тих, хто вижив, замість співчуття сприймають стигму, пошук підтримки у інших жертв вимагає технології збереження конфіденційності.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/ #: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description) @@ -13444,6 +13553,8 @@ msgid "" "For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges" " like posting, available only to people who are registered." msgstr "" +"Наприклад, у вас можуть бути певні частини сайту або певні привілеї, як-от публікація, доступні лише для зареєстрованих людей.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org