commit 2a34d82d50a18ba10ff1c424b3c3f7be49f480fc Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 25 17:20:08 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pt-BR.po | 13 +++++++++++++ 1 file changed, 13 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index bd23f5125..9dd29647d 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -828,6 +828,11 @@ msgid "" "'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', " "choose whichever pluggable transport you'd like to use." msgstr "" +"Ou, se você está com Navegador Tor rodando, clique em 'preferências' no menu" +" principal (menu hambúrguer) e então Tor na barra lateral. Na secção de " +"'Bridges', selecione a caixa 'Usar uma bridge', e do menu deslizante " +"'Selecionar uma Bridge embutida', escolha o transporte plugável que deseja " +"utilizar."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -849,6 +854,8 @@ msgid "" "Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different " "way, and their effectiveness depends on your individual circumstances." msgstr "" +"Cada um dos transportes listados no menu Tor Launcher funciona de maneiras " +"diferentes, e sua efetividade depende da sua circunstancia individual. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -856,6 +863,9 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, and meek-azure." msgstr "" +"Se você está tentando contornar uma conexão bloqueada pela primeira vez, " +"você deveria tentar um transporte plugável como: obfs4, showflake e meek-" +"azure. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -903,6 +913,9 @@ msgid "" "relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot " "identify them easily." msgstr "" +"Como relés ordinários, bridges são operadas por voluntários; Ao contrario de" +" relés ordinários, elas não são listadas publicamente, então um adversário " +"não conseguirá identificá-las facilmente. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org