[translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed

commit 2295f8a29dcb82b018a452eb1047def85fd587f1 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Jul 25 03:45:40 2015 +0000 Update translations for tails-misc_completed --- fi.po | 83 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/fi.po b/fi.po index ab58f6b..f57f9ab 100644 --- a/fi.po +++ b/fi.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2015 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2014 +# Thomas <lab777ee@hotmail.com>, 2015 # Tomi Toivio <tomi@sange.fi>, 2013 # tonttula, 2013 # Finland355 <ville.ehrukainen2@gmail.com>, 2014 @@ -12,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-23 16:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-04 15:12+0000\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-25 03:30+0000\n" +"Last-Translator: Thomas <lab777ee@hotmail.com>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,11 +23,11 @@ msgstr "" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43 msgid "Tor is ready" msgstr "Tor on valmis" -#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44 msgid "You can now access the Internet." msgstr "Voit nyt päästä internettiin." @@ -100,128 +101,132 @@ msgstr "_Pura/todenna leikepöydän salaus" msgid "_Manage Keys" msgstr "_Hallitse avaimia" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_Avaa tekstinmuokkain" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Leikepöytä ei sisällä kelvollista syötetietoa." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307 msgid "Unknown Trust" msgstr "Tuntematon luotettavuus." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309 msgid "Marginal Trust" msgstr "Marginaalinen luottamus" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311 msgid "Full Trust" msgstr "Täysi luotettavuus." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Rajoittamaton luottamus" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367 msgid "Key ID" msgstr "Avaintunniste" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400 msgid "Fingerprint:" msgstr "Sormenjälki:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Käyttäjätunniste:" msgstr[1] "Käyttäjätunnisteet:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Ei mitään (älä allekirjoita)" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 msgid "Select recipients:" msgstr "Valitse vastaanottajat:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Hide recipients" msgstr "Piilota vastaanottajat" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "Piilota salakirjoitetun viestin kaikkien vastaanottajien käyttäjätunnisteet. Muuten kaikki, jotka näkevät salakirjoitetun viestin, voivat nähdä ketkä ovat vastaanottajat." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513 msgid "Sign message as:" msgstr "Allekirjoita viesti nimellä:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517 msgid "Choose keys" msgstr "Valitse avaimet" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Luotatko näihin avaimiin?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Seuraavaan valittuun avaimeen ei lueteta täysin:" msgstr[1] "Seuraaviin valittuihin avaimiin ei luoteta täysin:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Luotatko tähän avaimeen kylliksi käyttääksesi sitä silti?" msgstr[1] "Luotatko näihin avaimiin kylliksi käyttääksesi niitä silti?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591 msgid "No keys selected" msgstr "Ei valittuja avaimia" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "Sinun on valittava yksityinen avain viestin allekirjoitukseen, tai jonkun julkisista avaimista viestin salakirjoittamiseen, tai molemmat." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621 msgid "No keys available" msgstr "Avaimia ei saatavilla" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "Tarvitset yksityisen avaimen viestin allekirjoitukseen tai julkisen avaimen viestin salakirjoittamiseen." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751 msgid "GnuPG error" msgstr "GnuPG-virhe" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Tämän vuoksi tehtävää ei voida suorittaa." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822 msgid "GnuPG results" msgstr "GnuPG-tulokset" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "GnuPG-tuloste:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "Muut GnuPG-viestit:" @@ -369,19 +374,19 @@ msgid "" " more...</a>" msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Opi lisää...</a>" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24 msgid "Tor is not ready" msgstr "Tor ei ole valmis" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" msgstr "Tor ei ole valmis. Käynnistetäänkö Tor-selain siitä huolimatta?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26 msgid "Start Tor Browser" msgstr "Käynnistä Tor-selain" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta"
participants (1)
-
translation@torproject.org