commit d15135a8dd0dccd53ea435d7d291d0162704ea1b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 2 18:49:56 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+es-AR.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 45 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index c5cc514bd..36b433290 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1287,6 +1287,14 @@ msgid "" "not clear any private information or unlink your activity, nor does it " "affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Esta opción es útil si la [salida](#exit) que estás usando es incapaz de " +"conectar al sitio web que requerís, o no lo está cargando apropiadamente. " +"Seleccionándola causará que la pestaña o ventana actualmente activa sea " +"recargada sobre un nuevo [circuito Tor](#circuit). Otras pestañas y ventanas" +" abiertas desde el mismo sitio web usarán también el nuevo circuito, una vez" +" que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna información privada o " +"desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus conexiones actuales a otros " +"sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1306,6 +1314,12 @@ msgid "" "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), " "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)." msgstr "" +"A veces, el acceso directo a la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) " +"es bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](#internet-" +"service-provider-isp) o por un gobierno. El navegador Tor incluye algunas " +"herramientas de elusión para evitar estos obstáculos, tales como " +"[puentes](#bridge), [transportes conectables](#pluggable-transports), y " +"[GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1324,6 +1338,11 @@ msgid "" "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that " "runs on individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"El [navegador Tor](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-" +"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono "S" en la esquina " +"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al " +"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o " +"bloquearlo por entero."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1342,6 +1361,11 @@ msgid "" "for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process " "on a system, often useful for relay operators." msgstr "" +"El monitor de [relevo](#relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora nyx) es" +" un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor), para ser usado mediante línea de commandos. Esta es una " +"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo" +" útil para operadores de relevo."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1367,6 +1391,10 @@ msgid "" " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in" " most places." msgstr "" +"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el " +"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, " +"de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. Los puentes " +"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1385,6 +1413,11 @@ msgid "" "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)." msgstr "" +"Obfs4 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el " +"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, " +"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el " +"escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser bloqueados" +" que los [puentes](#bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1401,6 +1434,9 @@ msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that ends in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." msgstr "" +"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que" +" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](#self-" +"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1418,6 +1454,9 @@ msgid "" " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), " "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +"OONI significa "Observatorio Abierto de Interferencia de Red", es una red " +"global de observación para detección de la [censura de red](#network-" +"censorship), vigilancia y manipulación de [tráfico](#traffic) en internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1435,6 +1474,9 @@ msgid "" " services (like websites) that are only accessible through the [Tor " "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos](#hidden-" +"services)”) son servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a " +"través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -1444,13 +1486,15 @@ msgid "" "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " "web, including:" msgstr "" +"Los servicios onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la " +"web abierta, incluyendo:"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)" -msgstr "" +msgstr "* ubicación y [dirección IP](#ip-address) ocultas"
#: https//support.torproject.org/glossary/ #: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org