commit 7a40fcb0f5d54eb8df420066ebebb9e2b644023d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 3 22:18:02 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+es-AR.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 68 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 5d93cbd0d6..c2bb117558 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -3413,11 +3413,14 @@ msgid "" "processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses" " from blocking access to Tor Browser." msgstr "" +"También podrías querer incluir en una [lista blanca ciertos " +"procesos](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) para prevenir que los " +"antivirus bloqueen el acceso al Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I verify Tor Browser's signature?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3425,6 +3428,8 @@ msgid "" "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated" " by its developers and has not been tampered with." msgstr "" +"La firma digital es un proceso que asegura que un cierto paquete fue " +"generado por sus desarrolladores, y no ha sido interferido."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3433,6 +3438,9 @@ msgid "" "you download is the one we have created and has not been modified by some " "attacker." msgstr "" +"Abajo explicamos por qué es importante y cómo verificar que el programa Tor " +"que descargaste es el que hemos creado, y no ha sido modificado por algún " +"atacante."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3452,6 +3460,8 @@ msgid "" "They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that " "we intended you to get." msgstr "" +"Te permiten verificar que el archivo que has descargado es exactamente el " +"que nosotros intentamos que obtengas."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3459,6 +3469,8 @@ msgid "" "For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by " "`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`." msgstr "" +"Por ejemplo, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` está acompañado por " +"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3466,6 +3478,8 @@ msgid "" "These are example file names and will not exactly match the file names that " "you download." msgstr "" +"Estos son nombres de archivo de ejemplo, y no coincidirán exactamente con " +"los nombres de archivos que descargaste."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3473,6 +3487,8 @@ msgid "" "We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on " "different operating systems." msgstr "" +"Ahora te mostramos cómo podés verificar la firma digital de los archivos " +"descargados en diferentes sistemas operativos."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3480,6 +3496,8 @@ msgid "" "Please notice that a signature is dated the moment the package has been " "signed." msgstr "" +"Por favor tené en cuenta que una firma es fechada en el momento en que el " +"paquete ha sido firmado."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3487,6 +3505,8 @@ msgid "" "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated " "with a different date." msgstr "" +"Por lo tanto, cada vez que un nuevo archivo es subido, una nueva firma es " +"generada con una fecha diferente."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3494,11 +3514,13 @@ msgid "" "As long as you have verified the signature you should not worry that the " "reported date may vary." msgstr "" +"Mientras hayas verificado la firma, no deberías preocuparte porque la fecha " +"informada pudiera variar."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Installing GnuPG" -msgstr "" +msgstr "### Instalando GnuPG"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3506,11 +3528,13 @@ msgid "" "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " "signatures." msgstr "" +"Primero de todo, necesitás tener GnuPG instalado antes de que puedas " +"verificar firmas."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For Windows users:" -msgstr "" +msgstr "#### Para usuarios de Windows:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3518,6 +3542,8 @@ msgid "" "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) " "and run its installer." msgstr "" +"Si ejecutás Windows, [descargá Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) y" +" corré su instalador."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3525,11 +3551,13 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in " "windows command-line, `cmd.exe`." msgstr "" +"Con el fin de verificar la firma, vas a necesitar tipear unos pocos comandos" +" en la línea de comandos de Windows, `cmd.exe`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For macOS users:" -msgstr "" +msgstr "#### Para usuarios de macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3537,6 +3565,7 @@ msgid "" "If you are using macOS, you can [install " "GPGTools](https://www.gpgtools.org)." msgstr "" +"Si estás usando macOS, podés [instalar GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3544,11 +3573,13 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in the" " Terminal (under "Applications")." msgstr "" +"Con el fin de verificar la firma, vas a necesitar tipear unos pocos comandos" +" en la Terminal (bajo "Aplicaciones")."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For GNU/Linux users:" -msgstr "" +msgstr "#### Para usuarios de GNU/Linux:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3556,6 +3587,8 @@ msgid "" "If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your " "system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled." msgstr "" +"Si estás usando GNU/Linux, probablemente ya tenés GnuPG en tu sistema, ya " +"que la mayoría de las distribuciones GNU/Linux vienen con eso preinstalado."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3563,16 +3596,19 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a " "terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." msgstr "" +"Con el fin de verificar la firma, vas a necesitar tipear unos pocos comandos" +" en una ventana de terminal. Cómo hacer esto va a variar dependiendo de tu " +"distribución."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Fetching the Tor Developers key" -msgstr "" +msgstr "### Obteniendo la clave de los Desarrolladores de Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "" +msgstr "El equipo del Navegador Tor firma los lanzamientos del mismo."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3580,6 +3616,8 @@ msgid "" "Import the Tor Browser Developers signing key " "(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):" msgstr "" +"Importá la clave de firma de los Desarrolladores de Navegador Tor " +"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3591,7 +3629,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "This should show you something like:" -msgstr "" +msgstr "Esto debiera mostrarte algo como:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3644,6 +3682,10 @@ msgid "" " import the key using the **Workaround (using a public key)** section " "instead." msgstr "" +"Si obtenés un mensaje de error, algo ha salido mal, y no podés continuar " +"hasta que te hayas dado cuenta de por qué esto no funcionó. En vez, podrías " +"llegar a importar la clave usando la sección **Solución alternativa (usando " +"una clave pública)**."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3651,6 +3693,8 @@ msgid "" "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by " "fingerprint here):" msgstr "" +"Después de importar la clave, podés guardarla en un archivo (identificándo " +"acá por la huella digital):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3668,11 +3712,14 @@ msgid "" "gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't " "work." msgstr "" +"Si `./tor.keyring` no existe después de correr este comando, algo ha salido " +"mal, y no podés continuar hata que te hayas dado cuenta de por qué esto no " +"funcionó."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Verifying the signature" -msgstr "" +msgstr "### Verificando la firma"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3682,6 +3729,10 @@ msgid "" "file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file" " that you downloaded." msgstr "" +"Para verificar la firma del paquete que descargaste, vas a necesitar " +"descargar el correspondiente archivo de firma ".asc", como así también el " +"archivo instalador, y verificarlo con un comando que le solicita a GnuPG que" +" verifique el archivo que descargaste."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3689,6 +3740,8 @@ msgid "" "The examples below assume that you downloaded these two files to your " ""Downloads" folder." msgstr "" +"Los ejemplos de abajo asumen que descargaste estos dos archivos a tu carpeta" +" "Descargas"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3697,6 +3750,9 @@ msgid "" " you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have " "chosen the English (en-US) version." msgstr "" +"Tené en cuenta que estos comandos usan nombres de archivo de ejemplo, y los " +"tuyos serán diferentes: vos habrás descargado una versión diferente de la " +"9.0, y puede que no hayas elegido la versión Inglesa (en-US)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3721,6 +3777,8 @@ msgstr "" msgid "" "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):" msgstr "" +"#### Para usuarios GNU/Linux (cambiar 64 a 32 si tenés el paquete de " +"32-bit):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3734,7 +3792,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The result of the command should produce something like this:" -msgstr "" +msgstr "El resultado del comando debiera producir algo como esto:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org