commit 820807c37e8050e7b55af95eaba6d3aa882fd32b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Sep 8 13:15:26 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed --- cs/index.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ cs/server.po | 10 +++++----- 2 files changed, 52 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/cs/index.po b/cs/index.po new file mode 100644 index 0000000..7933dec --- /dev/null +++ b/cs/index.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# +# Translators: +# digitaldreamer@email.cz, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-08 13:00+0000\n" +"Last-Translator: digitaldreamer digitaldreamer@email.cz\n" +"Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#. type: Content of: <html><body><h1> +#: en/index.html:16 +msgid "Vidalia Help" +msgstr "Nápověda pro Vidalii" + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/index.html:20 +msgid "" +"Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button " +"above the list of topics to search through all available help topics." +msgstr "Zvolte téma nápovědy ze stromu vlevo, nebo klikněte na tlačítko Hledat nad seznamem témat pro vyhledávání ve všech dostupných tématech nápovědy." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/index.html:25 +msgid "" +"You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a " +"particular help topic." +msgstr "Tlačítko <i>Najít</i> na horní liště můžete použít pro vyhledávání v jednom konkrétním tématu nápovědy." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/index.html:30 +msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page." +msgstr "Tlačítko <i>Domů<i> vás vrátí zpět na tuto stránku." + +#. type: Content of: <html><body><p> +#: en/index.html:34 +msgid "" +"See the <a href="links.html">Helpful Links</a> topic for some places you " +"can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor." +msgstr "Pod tématem <a href="links.html">Užitečné odkazy</a> uvidíte některá další místa, která můžete navštívit, pokud se chcete dovědět více o Vidalii a Toru." diff --git a/cs/server.po b/cs/server.po index 87708e5..17bb6bb 100644 --- a/cs/server.po +++ b/cs/server.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:50+0000\n" "Last-Translator: digitaldreamer digitaldreamer@email.cz\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different" " than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> " "mirror the relay directory." -msgstr "Pokud budete chtít zrcadlit kopii adresáře relayí pro ostatní uživatele na síti, můžete zaškrtnout políčko <i>Sdílet adresář uzlu</i>. Pokud máte pomalé připojení, toto políčko nezaškrtávejte. Pokud se rozhodnete zrcadlit kopii adresáře relayí, ujistěte se, že <i>Port Adresáře</i> je jiný než <i>Port Uzlu</i> který jste zadali výše. Most <i>musí</i> zrcadlit kopii adresáře relayí." +msgstr "Pokud budete chtít sdílet kopii adresáře uzlů pro ostatní uživatele na síti, můžete zaškrtnout políčko <i>Sdílet adresář uzlů</i>. Pokud máte pomalé připojení, toto políčko nezaškrtávejte. Pokud se rozhodnete sdílet kopii adresáře uzlů, ujistěte se, že <i>Port Adresáře</i> je jiný než <i>Port Uzlu</i> který jste zadali výše. Most <i>musí</i> sdílet adresář uzlů."
#. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:71 @@ -331,7 +331,7 @@ msgid "" "If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be " "grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are " "only used by Tor clients to connect to the Tor network." -msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat bridge relay, záložka <i>pravidla výstupu</i> bude šedá, protože bridge relaye neumožňují výstupní připojení. Fungují jen jako mosty pro Tor kilenty do sítě Tor." +msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat most, záložka <i>pravidla provozu</i> bude šedá, protože mosty neumožňují výstupní připojení. Mosty pouze umožňují klientům připojení do sítě Tor."
#. type: Content of: <html><body> #: en/server.html:188 @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "your relay. Not all routers support automatic port forwarding, though. You " "can use the <i>Test</i> button next to the checkbox to find out if Vidalia " "is able to automatically set up port forwarding for you." -msgstr "Pokud zaškrtnete políčko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit port forwarding</i>, Vidalia se pokusí automaticky nastvit přeměrování portů na vaší místní síti, aby se jiní klienti Toru mohli připojit k vašemu relayi. Ale každý router nemusí umět automatické přesměrování portů. Můžete použít tlačítko <i>Test</i> vedle zaškrávacího políčka, a uvidíte, zda Vidalia může automaticky nastavit přesměrování portů za vás." +msgstr "Pokud zaškrtnete políčko nadepsané <i>Zkusit automaticky nastavit přesměrování portů</i>, Vidalia se pokusí automaticky nastvit přeměrování portů na vaší místní síti, aby se jiní klienti Toru mohli připojit k vašemu relayi. Ale každý router nemusí umět automatické přesměrování portů. Můžete použít tlačítko <i>Test</i> vedle zaškrávacího políčka, a uvidíte, zda Vidalia může automaticky nastavit přesměrování portů za vás."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/server.html:217 @@ -401,4 +401,4 @@ msgid "" "<i>Mirror the relay directory</i>, then you will also need to forward your " "<i>Directory Port</i>. The <i>Directory Port</i> is set to port 9030 by " "default on all operating systems." -msgstr "Pokud musíte nastavit přesměrování portů ručně, na stránce <a href="http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm%5... portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit přesměrování portů na mnoha typech routerů a firewallů. Minálně budete muset přesměrovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozím nastavení port 443 pokud máte Windows, a 9001 na všech ostatních operačních systémech. Pokud jste zaškrtli i políčko nadepsané <i>Zrcadlit adresář relayí</i>, budete muset přesměrovat i svůj <i>Port Adresáře</i>. Ten je ve výchozím nastavení na portu 9030, ve všech operačních systémech." +msgstr "Pokud musíte nastavit přesměrování portů ručně, na stránce <a href="http://www.portforward.com/english/routers/port_forwarding/routerindex.htm%5... portforward.com</a> najdete návod, jak nastavit přesměrování portů na mnoha typech routerů a firewallů. Minálně budete muset přesměrovat <i>Relay Port</i>, což je ve výchozím nastavení port 443 pokud máte Windows, a 9001 na všech ostatních operačních systémech. Pokud jste zaškrtli i políčko nadepsané <i>Sdílet adresář uzlů</i>, budete muset přesměrovat i svůj <i>Port Adresáře</i>. Ten je ve výchozím nastavení na portu 9030, ve všech operačních systémech."
tor-commits@lists.torproject.org