commit b050f643f865a26b59827ae400a9388e2cd1a4cb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Nov 13 00:20:32 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- pt_BR/pt_BR.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/pt_BR.po b/pt_BR/pt_BR.po index 2fda947f4..2f7f929d1 100644 --- a/pt_BR/pt_BR.po +++ b/pt_BR/pt_BR.po @@ -500,15 +500,15 @@ msgstr "" "Quando Satori abrir, escolha um idioma. Um menu abrirá listando os downloads" " disponíveis para aquele idioma. Encontre o Navegador Tor abaixo do nome do " "seu sistema operacional. Selecione “A” ou “B” de acordo com o nome do " -"programa - cada um representa uma fonte diferente a partir da qual você pode" -" obter o programa. O seu download vai então começar." +"programa - cada um representa uma fonte diferente nas quais você pode obter " +"o programa. O seu download vai então começar."
#: downloading.page:115 msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." msgstr "" -"Espere até que o download termine, encontre então a seção “Gerar " +"Espere até que o download termine, em seguida encontre a seção “Gerar " "Codificacao” no menu do Satori e clique em “Selecionar Arquivos”."
#: downloading.page:121 @@ -521,14 +521,14 @@ msgid "" "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" -"Selecione o download do Tor Browser. O Satori exibirá que a soma de " -"verificação do arquivo , que você deve comparar com a soma de verificação do" -" software original: você pode encontrar isto clicando a palavra "checksum"" -" depois do link que você clicou para começar o download. Se as somas de " -"verificação for igual, seu download foi um sucesso total, e você pode<link " -"xref="first-time">recomeçar usando o Browser Tor</link>. se eles não " -"forem iguais, você pode precisar tentar baixar novamente, ou de uma fonte " -"diferente." +"Selecione o download do Tor Browser. Satori exibirá a soma de verificação do" +" arquivo, que você deve comparar com a soma de verificação anterior do " +"software: você pode encontrá-la clicando na palavra "checksum" depois do " +"link que você terá clicado para começar o download. Se as somas de " +"verificação forem iguais, é que o seu download foi bem-sucedido e você " +"poderá<link xref="first-time">começar a usar o Navegador Tor</link>. Se " +"eles não forem iguais, você terá de fazer o download novamente ou usar uma " +"outra fonte."
#: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" @@ -546,11 +546,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ao executar o Navegador Tor pela primeira vez, você verá a janela Parâmetros" " da Rede Tor. Você poderá escolher entre conectar-se diretamente à rede Tor " -"ou configurar o Navegador Tor para a sua conexão." +"ou configurar o Navegador Tor de acordo com a sua conexão."
#: first-time.page:19 msgid "Connect" -msgstr "Conectar" +msgstr "Conectar-se"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -574,12 +574,12 @@ msgid "" "<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" -"Na maior parte dos casos, escolher "Conectar" irá possibilitar conectar-se" -" à rede Tor sem necessidade de outras configurações. Após clicar em " -""Conectar" a barra de status aparecerá, mostrando a progressão da conexão." -" Se você dispuser de uma conexão rápida, mas essa barra parar a um certo " -"ponto, consulte a página <link xref="troubleshooting">Como solucionar " -"problemas</link> para obter ajuda." +"Na maior parte dos casos, escolher "Conectar-se" será o bastante para " +"conectar-se à rede Tor sem necessidade de outras configurações. Após clicar " +"em "Conectar-se" a barra de status aparecerá, mostrando a progressão da " +"conexão. Se você dispuser de uma conexão rápida, mas essa barra parar a um " +"certo ponto, consulte a página <link xref="troubleshooting">Como " +"solucionar problemas</link> para obter ajuda."
#: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "" "configuration options." msgstr "" "Se você souber que a sua conexão está sendo censurada, ou que ela usa proxy," -" é melhor selecionar essa opção. O Navegador Tor a/o guiará em uma série de " +" é melhor selecionar esta opção. O Navegador Tor a/o guiará em uma série de " "opções de configuração. "
#: first-time.page:44 @@ -620,11 +620,11 @@ msgid "" "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use" " a proxy, click “Continue”." msgstr "" -"A próxima tela pergunta se a sua conexão usa proxy. Na maioria dos casos, " -"não é necessário utilizá-los, e normalmente você sabe se a resposta for " -"“Sim” já que os mesmos parâmetros são usados por outros navegadores do seu " -"sistema. Se possível, consulte a pessoa responsável pela sua administração " -"de rede. Caso a sua conexão não use proxy, clique em “Continuar.”" +"A próxima tela pergunta se a sua conexão usa proxy. Na maioria dos casos não" +" é necessário utilizá-los e normalmente você sabe se a resposta for “Sim” já" +" que os mesmos parâmetros são usados por outros navegadores do seu sistema. " +"Se possível, consulte a pessoa responsável pela administração da sua rede. " +"Caso a sua conexão não use proxy, clique em “Continuar.”"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -700,8 +700,8 @@ msgid "" "Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for " "security reasons." msgstr "" -"Vídeos que necessitam Adobe Flash não são disponíveis. Flash foi " -"desabilitado por questões de segurança. " +"Vídeos que requerem Adobe Flash não são disponíveis. Flash foi desabilitado " +"por questões de segurança. "
#: known-issues.page:43 msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
tor-commits@lists.torproject.org