commit adb619ae4d89cf720ef34716c6c4ea03a190795c Author: Isis Lovecruft isis@torproject.org Date: Fri Jun 6 19:51:16 2014 +0000
Update Italian (it) translations.
* THANKS to Random_R. --- lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 345 ++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 292 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 923e096..ba7d480 100644 --- a/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,20 +1,26 @@ # Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: -# Translators: +# fetidyoo tru74368@yahoo.com, 2011 # Francesca Ciceri madamezou@zouish.org, 2014 # ironbishop ironbishop@fsfe.org, 2011 +# ironbishop ironbishop@fsfe.org, 2011 +# Jacob Appelbaum jacob@appelbaum.net, 2009 +# Luca Marzo luca@jeckodevelopment.it, 2011 +# n0on3 a.n0on3@gmail.com, 2011 +# Paolo Stivanin paolostivanin@gmail.com, 2014 # Random_R, 2013 +# Random_R, 2013-2014 # fetidyoo tru74368@yahoo.com, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" -"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-24 12:26+0000\n" -"Last-Translator: Francesca Ciceri madamezou@zouish.org\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-20 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Paolo Stivanin paolostivanin@gmail.com\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,82 +29,315 @@ msgstr "" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "bridge" +#. "bridges" +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fte" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#. "TBB" +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "Siamo spiacenti ma qualcosa è andato storto con la tua richiesta." + +#: lib/bridgedb/strings.py:18 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Questo è un messaggio automatico, si prega di non rispondere.]" + +#: lib/bridgedb/strings.py:20 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Ecco i tuoi bridge:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Hai superato il limite massimo. Per favore rallenta! Il tempo minimo tra le email\nè di %s ore. Tutte le altre email durante questo periodo di tempo verranno ignorate." + +#: lib/bridgedb/strings.py:25 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "COMMANDs: (combina i COMMANDs per specificare opzioni multiple simultaneamente)" + +#: lib/bridgedb/strings.py:27 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "Benvenuto/a su BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:29 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "Transport TYPEs attualmente supportati:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:30 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "Hey, %s!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:31 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "Ciao amico!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +msgid "Public Keys" +msgstr "Chiavi Pubbliche" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: lib/bridgedb/strings.py:36 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "Questa email è stata generata con arcobaleni, unicorni e scintille\nper %s il %s alle %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:42 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB può fornire dei bridge con numerosi %stipi di Pluggable Transports%s,\ni quali possono aiutare ad offuscare la tua connessione alla Rete Tor, rendendo\npiù difficile a chiunque vedere il tuo traffico internet per determinare che stai\nusando Tor.\n\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:48 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Sono disponibili anche alcuni bridge con indirizzi IPv6, sebbene alcuni Pluggable\nTransports non siano compatibili con IPv6.\n\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:52 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "In aggiunta, BridgeDB ha anche numerosi bridge vanilla %s senza alcun\nPluggable Transports %s, il che forse non suona bene, ma possono ancora\naiutare ad aggirare la censura in internet in molti casi.\n\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:65 msgid "What are bridges?" msgstr "Cosa sono i bridge?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#: lib/bridgedb/strings.py:66 #, python-format -msgid "" -"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere la censura." +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Bridge %s sono relay di Tor che ti aiutano ad aggirare la censura."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +#: lib/bridgedb/strings.py:71 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Mi serve un altro modo per avere dei bridge!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#: lib/bridgedb/strings.py:72 #, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " -"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " -"the mail." -msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare una email (da un %s o un indirizzo %s) a %s contenente la sola frase "get bridges"." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s or %s." +msgstr "Un altro modo per ottenere dei bridge è inviare un'email a %s. Nota che devi\ninviare l'email usando un indirizzo tra uno dei seguenti provider di email:\n%s o %s."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +#: lib/bridgedb/strings.py:79 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "I miei bridge non funzionano! Mi serve aiuto!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#: lib/bridgedb/strings.py:80 #, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "Se Tor non ti funziona, manda un'email a %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:81 msgid "" -"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " -"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " -"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda una email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc." +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "Cerca di includere più informazioni possibili sul tuo caso, incluso l'elenco di\nbridge e Pluggable Transports che hai provato a usare, la versione di Tor Browser,\nqualsiasi messaggio ti abbia mostrato Tor, ecc." + +#: lib/bridgedb/strings.py:88 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Ecco le tue linee bridge:"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +#: lib/bridgedb/strings.py:89 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "Ottieni dei Bridge!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:93 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Seleziona le opzioni per il tipo di bridge:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:94 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "Ti servono indirizzi IPv6?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:95 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Ti serve un %s?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:99 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Il tuo browser non mostra le immagini in modo corretto." + +#: lib/bridgedb/strings.py:100 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Inserisci i caratteri nell'immagine sopra..." + +#: lib/bridgedb/strings.py:104 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge" + +#: lib/bridgedb/strings.py:105 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" +"Browser download page %s to start Tor Browser." +msgstr "Per inserire i bridge nel Tor Browser, segui le istruzioni nella %s pagina\ndi download di Tor Browser %s per avviare Tor Browser." + +#: lib/bridgedb/strings.py:108 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "Quando appare la finestra delle 'Impostazioni Rete Tor', clicca 'Configura' e\nsegui la procedura giudata finchè non chiede:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:111 msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " -""My ISP blocks connections to the Tor network". Then add each bridge " -"address one at a time." -msgstr "Per utilizzare le righe precedenti, vai alla pagina Impostazioni di rete di Vidalia e fai click su "Il mio ISP blocca le connessioni alla rete Tor". Quindi aggiungi l'indirizzo di ciascun bridge, uno alla volta." +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "Il tuo Internet Service Provider (ISP) blocca o censura le connessioni alla\nrete Tor?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:114 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "Seleziona 'Sì' e poi clicca 'Avanti'. Per configurare i nuovi bridge, copia e\nincolla le linee bridge nella casella di testo. Infine, clicca 'Connetti' e dovrebbe\nessere tutto pronto! Se avrai problemi, prova a cliccare il pulsante 'Aiuto'\nnella procedura guidata 'Impostazioni Rete Tor' per avere assistenza." + +#: lib/bridgedb/strings.py:122 +msgid "Displays this message." +msgstr "Mostra questo messaggio." + +#: lib/bridgedb/strings.py:123 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "Richiedi bridge vanilla." + +#: lib/bridgedb/strings.py:124 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "Richiedi bridge IPv6." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:126 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "Richiedi un Pluggable Transport by TYPE." + +#: lib/bridgedb/strings.py:127 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "Ottieni una copia della chiave pubblica GnuPG di BridgeDB." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:91 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Segnala un Errore"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 -msgid "No bridges currently available" -msgstr "Al momento non sono disponibili bridge" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:93 +msgid "Source Code" +msgstr "Codice Sorgente"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 -msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "Aggiorna il tuo browser a Firefox" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:96 +msgid "Changelog" +msgstr "Changelog"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 -msgid "Type the two words" -msgstr "Digita le due parole" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 +msgid "Contact" +msgstr "Contatti"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 -msgid "Step 1" -msgstr "Passo 1" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "Uh oh, spaghettios!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Non ci sono bridge disponibili al momento..." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71 #, python-format -msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "Scarica %s Tor Browser Bundle %s" +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Potresti provare a %s tornare indietro %s e scegliere un tipo di bridge diverso!" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Passo %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -msgid "Step 2" -msgstr "Passo 2" +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Scarica %s Tor Browser %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "Passo %s2%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Ottieni dei %s bridge %s" +msgstr "Ottenere dei %s bridge %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Passo %s3%s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 -msgid "Step 3" -msgstr "Passo 3" +#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Ora %s aggiungi i bridge a Tor Browser %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:39 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sD%sammi i bridge e basta!" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:53 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni Avanzate" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:90 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: lib/bridgedb/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sS%sì!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:155 #, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "Ora %s aggiungi i bridge a Tor %s" +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sO%sttieni Bridge"
tor-commits@lists.torproject.org